Artist: 
Search: 
Fabri Fibra - Qualcuno Normale (feat. Marracash) lyrics (German translation). | (Fibra)
, Bella Marracash! Ma c’è qualcuno normale qui?
, 
, Cammino sempre con le spalle al...
03:21
video played 923 times
added 7 years ago
by kitkabg
Reddit

Fabri Fibra - Qualcuno Normale (feat. Marracash) (German translation) lyrics

IT: (Fibra)
DE: (Fiber)

IT: Bella Marracash! Ma c’è qualcuno normale qui?
DE: Bella Marracash! Aber gibt es jemanden hier normal?

IT: Cammino sempre con le spalle al muro, è scomodo
DE: Immer mit dem Rücken zur Wand zu gehen, ist es unbequem

IT: Come un politico sta con Marco Travaglio in culo
DE: Als Politiker ist in den Arsch mit Marco Travaglio

IT: Fabio Fazio fanculo e col cazzo mi inviti più
DE: Fabio Fazio ficken und bumsen mich mit mehr Anrufe

IT: Quanti cazzi nella parola “Sti cazzi”, Aldo Bu…
DE: Wie viele Schwänze in dem Wort'Hähne Sti, Aldo Bu ...

IT: Mamma, uccido quel tronista, voglio prendere il suo posto
DE: Mama, ich tronista töten, ich will seinen Platz einnehmen

IT: Voglio i poster, facce decomposte
DE: Ich möchte die Poster und Gesichter zerlegt

IT: Prendo il primo volo, ammazzo l’hostess
DE: Ich nehme den ersten Flug, töten die Gastgeberin

IT: Atterro col paracadute sopra quattro preti alle giostre
DE: Landed per Fallschirm über die vier Priester Fahrten

IT: Rit. (Fibra)
DE: Rit. (Fiber)

IT: Qualcuno mi dica che tutto questo è normale
DE: Kann mir jemand sagen, dass dies normal ist

IT: Qualcuno mi dica che tutto questo è normale
DE: Kann mir jemand sagen, dass dies normal ist

IT: Qualcuno mi dica che tutto questo è normale
DE: Kann mir jemand sagen, dass dies normal ist

IT: Tutto questo è normale, tutto questo è normale
DE: Das ist normal, das ist normal

IT: Lavori una vita ma tutto questo è normale
DE: Work-Life-aber das ist normal

IT: Non c’è via di uscita ma tutto questo è normale
DE: Es gibt keinen Ausweg, aber das ist normal

IT: La gente è impazzita ma tutto questo è normale
DE: Die Leute sind verrückt, aber das ist normal

IT: Tutto questo è normale, tutto questo è normale
DE: Das ist normal, das ist normal

IT: (Marracash)
DE: (Marracash)

IT: O-odio i figli di Pooh e i figli di pa’, mi intendi
DE: O-Hass der Söhne und die Söhne Pooh pa ', ich meine,

IT: A tutti questi dico fu-fu-fu-fu-fuck, inetti
DE: Zu sagen, alle diese fu-fu-fu-fu-ficken, unfähigen

IT: Qua ti danno un anno per un grammo, rito abbreviato
DE: Hier geben sie dir ein Jahr für ein Gramm, beschleunigte

IT: Tu-tu fai il test, scopri se il tuo lui è un micio o un macho
DE: You-Sie den Test um herauszufinden, ob Ihre Katze ist ein er oder ein Macho

IT: Zio, può essere che ho visto tua madre in webcam
DE: Onkel, kann es sein, dass ich Ihre Mutter sah vor der Webcam

IT: Sorveglia tua sorella, si veste già come le Bratz
DE: Überwachen Sie Ihre Schwester, Sie schon aussehen wie die Bratz

IT: Ai reality vince un cantante gay, ok
DE: In Wirklichkeit gewann er Homosexuell Sänger, ok

IT: Ma com’è che fa a vincere MTV Awards Best Male?
DE: Aber wie hast du gewinnen MTV Awards Best Male?

IT: Cari fratelli d’Italia l’Italia non si desta, è uno scempio
DE: Liebe Brüder in Italien Italien ist nicht lebendig, ist ein Durcheinander

IT: Fanno bordello in centro solo per la Champions
DE: Sie Bordell in der Mitte nur für die Champions

IT: Indossa l’elmo di Scipio perché ti legno e ti scippo
DE: Sie trägt den Helm des Scipio und Holz, weil Sie schnappen wird

IT: “E tu che cazzo fai?” Come diceva Zucchero a Pippo
DE: "Und was zum Teufel?" Da sagte er Zucchero Pippo

IT: Fanculo RTL e tutte quelle radio
DE: Fuck all jene Radio und RTL

IT: Meglio la sigla NCS, “Non Ci Siamo”
DE: Besser als das Symbol NCS,'Wir wollten nicht"

IT: Neanche mia mamma ricorda più come mi chiamo
DE: Nicht einmal meine Mutter erinnert sich meinen Namen mehr

IT: Non chiamarlo “La Pupa e Il Secchione”
DE: Nicht nennen ihn'La Pupa und den Eimer"

IT: Ma “La Troia e Il Caso Umano”
DE: Aber'The Troy und Fall des Menschen"

IT: Rit.
DE: Rit.

IT: (Fibra)
DE: (Fiber)

IT: Voglio fare un po’ di soldi come Giorgio Armani
DE: Ich möchte ein bisschen'Geld wie Giorgio Armani tun

IT: Vieni qui o ti taglio le mani
DE: Kommen hier oder ich werde deine Hände abgeschnitten

IT: Come la cronaca degli italiani, l’acrobata che
DE: Als die Nachricht von den Italienern, den Acrobat

IT: Perde equilibrio, vibro, ti do l’antidoto
DE: Verliert das Gleichgewicht, Vibro, ich gebe dir das Gegenmittel

IT: Non mi dire “No, non ci piace l’erba”
DE: Ich sage nicht:'Nein, wir nicht, wie das Gras"

IT: Fammi assaggiare (pfff), eh già, sa di merda
DE: Lassen Sie mich versuchen (pfff), Yeah, schmeckt wie Scheiße

IT: Il mio disco è fuori, ogni ragazza lo compra e va fuori
DE: Mein Album ist, jedes Mädchen geht und kauft

IT: Critichi, non mi sfiori, zone d’ombra
DE: Kritiker, ich habe gerade erreichen, Schatten

IT: Dalla culla alla tomba è un nulla
DE: Von der Wiege bis zur Bahre ist nichts

IT: Mi sveglio e penso “Cazzo, sono ancora vivo”
DE: Ich wache auf und denke, 'Scheiße, ich lebe noch'

IT: Le ragazze mi amano, io le scarto e le getto
DE: Die Mädchen lieben mich, und ich will das Projekt Schrott

IT: Come un preservativo
DE: Wie ein Kondom