Artist: 
Search: 
Fabri Fibra - Insensibile (feat. Dargen D'amico) lyrics (Portuguese translation). | Sono costantemente alla ricerca del dolore
, fisico, mentale non conta basta che faccia male
, sono...
04:19
video played 11,563 times
added 7 years ago
by kitkabg
Reddit

Fabri Fibra - Insensibile (feat. Dargen D'amico) (Portuguese translation) lyrics

IT: Sono costantemente alla ricerca del dolore
PT: Estou constantemente em busca de dor

IT: fisico, mentale non conta basta che faccia male
PT: físico, mental, simplesmente não importa quem se machuca

IT: sono scordinato nei movimenti e l'anestetico,i dottori mi aprono la testa come una pesca
PT: Scordino são movimentos e da anestesia, os médicos disseram-me a minha cabeça aberta como um pêssego

IT: dentro ci trovano un mazzo di chiavi e un lucchetto che stringe forte mi schiaccia le sinapsi, psichedelia allo stato puro quando scrivo a a annunciami come al cinema il divo
PT: dentro há um monte de chaves e um cadeado que contém as sinapses forte esmaga-me, quando eu escrevo pura psicodelia annunciami cinema aa como a estrela

IT: non condivido la mia faccia nel video mi dicono "ma tu stai in tivvù più dei pooh"
PT: não concordo com a minha cara no vídeo que eu digo'mas você está em mais de tivvù pooh"

IT: io rispondo "ne si mangia, ne si fotte coi ricordi cerco ragazze facili come i soldi" [Nota FB]
PT: Eu digo'eu comer, eu te foder com as memórias que eu tento meninas fácil como o dinheiro" [Nota FB]

IT: rit: sono un insensibile, dimmi dimmi se anche se sei come me me me me,sono un insensibile (4 vlt)
PT: Refrão: Eu sou um insensível, diga-me diga-me se, mesmo se você é como eu eu eu eu, são insensíveis (4 VLT)

IT: Paolo Brosio con la coca ci scopava una modella,al piano sopra c'era Calissano steso in barella
PT: Paolo Brosio com coca-nos a foder um modelo, estava lá em cima deitado em uma maca Calissano

IT: entrambe le carriere chiarisco sono come Mike Bongiorno in tv: non esistono più
PT: Esclareço ambas as carreiras são como Mike Bongiorno na TV: não mais

IT: la tivvù mi deprime, la fantasia si estingue, guardo più tivvù straniera che ormai capisco altre lingue
PT: o tivvù me deprime, a fantasia morre, eu olho tivvù mais estranho agora entendo outros idiomas

IT: "..." "che cazzo ha detto?" eh ha detto chee, "mio marito mi picchia, finirò all' ospedale e secondo me ha anche un'altra, dimmi che fare" "chiedi il divorzio" "non tiene i soldi, dormiamo in camera in due su un amaca", "che caazzo lo hai sposato a fare,eri ubriaca? Togli un po via quella maglietta e vedi di e vedi di fare in fretta,aspetta (aspetta,devo cagare) "
PT: "..."'Que diabos foi isso?" chee eh disse,'meu marido me bate, eu vou acabar com todos os 'hospital e eu acho que tem um outro, me diga o que fazer"'obter o divórcio" não pegam o dinheiro e dormir no quarto de duas em uma rede,' caazzo que você se casou com ele para fazer, você estava bêbado? Tire a camisa um pouco e ver o que ver e fazer em uma pressa, espere (espere, eu tenho que merda)'

IT: forchetta e coltello sul mio cervello,dammi il tuo numero tanto poi lo cancello
PT: garfo e faca em meu cérebro, me dê o seu número para depois excluí-lo

IT: lei sta zitta ma pensa "dammi l'uccello, avvolgo nel celofan e cado in trance manco fossi ad Amsterdam [Nota FB] (Amster,Amster..oddio che pena ogni volta che vieni ad Amsterdam che sempre le stesse scene)
PT: ela é calma, mas acho que'dê-me o pássaro, envolvê-la em celofan perder e cair em um transe Eu estava em Amsterdã [Nota FB] (Amster, Amster .. oh meu Deus, que pena cada vez que você vir para Amsterdam sempre a mesma cena)

IT: dargen:mollala quella la e andiamo a perderci nei quadri,invochiamoci furtivi al Van Gogh come i ladri,il malessere nel juke-box se lo vuoi paghi, jedy e fabri è la rivincita dei babbi, dei rinnegati,dei padri e delle perdite di dadi,per qui non ricordo più quanto eravamo bravi,tanto l'originalità prima o poi la perdiamo tutti,se lei non fosse viva oggi farebbe i dischi brutti,noi che facevamo belle lettere,belle rime,fabri,ora che fanno schifo facciamoci almeno le letterine,ma tu no,cara,sei troppo giovane per fare la puttana e non bere che tuo padre non vuole,come Eluana (ecco,magari la chiusura posso cambiarla altrimenti poi pensano che anche io sono)
PT: Dargen: que a saia e vá se perder nas pinturas, o invochiamoci Van Gogh sneak como ladrões, o mal-estar na juke-box se você quiser pagar, e Jedy Fabri é a vingança dos pais, o Frontiersman, pais e perdas porcas, pois aqui eu não me lembro o que estávamos a originalidade, bom tanto, mais cedo ou mais tarde, perder tudo, se ela estivesse viva hoje, seria fazer discos ruins, nós estávamos fazendo artes plásticas, rimas finas, Fabri, agora que eles sugam, pelo menos, deixe-nos as cartas, mas você não, querido, você é muito jovem para fazer uma prostituta e, não bebo, seu pai não quer, como Eluana (bem, talvez eu possa mudá-lo de outra forma o encerramento, em seguida, pensar que eu sou)

IT: rit:sono un insensibile, dimmi dimmi se anche se sei come me me me me,sono un insensibile (4 vlt)
PT: Refrão: Eu sou um insensível, diga-me diga-me se, mesmo se você é como eu eu eu eu, são insensíveis (4 VLT)

IT: dargen (ah sono un insensibile come un insensitivo, tu prendi sodi alle persone che sta male,anche io faccio così con le mie canzoni ma ne prendo pochi, sono un insensibile, ed è una bellissima insensazione essere qui in questo disco di fabri che sarà quello che venderà di meno in assoluto...insens, insens, potevano fare anche un insens neanche un ineuro...inetto.
PT: Dargen (ah são insensíveis como um insensível, você começa empresa às pessoas que estão doentes, mas o faço com minhas músicas, mas eu vou levar alguns, é um insensível, insensível e é maravilhoso estar aqui neste disco será Fabri o que vai vender menos em termos absolutos ... tolo, tolo, até mesmo um tolo poderia fazer mesmo ineuro inepta ....