Artist: 
Search: 
Fabri Fibra - In Alto lyrics (French translation). | Finalmente scendo come un deltaplano
, 
, Sto atterrando piano e come ho fatto a stare
, 
, Così...
04:03
video played 19,882 times
added 6 years ago
by kitkabg
Reddit

Fabri Fibra - In Alto (French translation) lyrics

IT: Finalmente scendo come un deltaplano
FR: Enfin je descend comme un deltaplanes

IT: Sto atterrando piano e come ho fatto a stare
FR: Je suis landing plan et comment je maintiens

IT: Così tanto in volo? Chiamatemi Shuttle
FR: Tellement en vol ? Call Me navette

IT: Il mio rap è ultra come un calciatore che insulta
FR: Mon rap est ultra comme un joueur de football qui insulte

IT: Nel paese dei piccoli fans
FR: Dans les fans du petit pays

IT: E politici piccoli in fissa coi trans
FR: Et les petits politiciens avec trans fixe

IT: E' fantastico stare quassù, mica il palco
FR: C'est génial d'être ici, ne pas le stade

IT: Intendo molto più in alto
FR: Je veux dire beaucoup plus haut

IT: Se ti stendi sul prato, amico mio
FR: Si vous étirez sur la pelouse, mon ami

IT: Quel puntino in cielo sono io
FR: Le point dans le ciel, que je suis

IT: Mi vedete, sì, lo so che mi vedete
FR: Je le vois, oui, je sais que je vois

IT: E mi temete come se fossi un folle
FR: Et je crains que si j'étais un fou

IT: Ma ci vuole talento per andare su e giù
FR: Mais il faut le talent d'aller en haut et en bas

IT: Su e giù, mica le molle
FR: Haut et en bas, mica ressorts

IT: E c'ho pensato, credimi, quanto c'ho pensato
FR: Et il pensais-je, croyez-moi, comme je l'ai

IT: Pensavo tipo, al primo disco ero impazzito
FR: J'ai pensé, le premier disque était gone mad

IT: Quando ho fatto il secondo disco c'ho messo il doppio
FR: Lorsque j'ai fait le second disque je mets il double

IT: Per fare il terzo, cioè questo, ho dato il triplo
FR: Pour rendre le troisième, IE, je donne le triple

IT: Rit. (Simona Barbieri)
FR: Rit. (Simona Barbieri)

IT: Tu non sopporti vedermi andar su, su, su, su
FR: Tu seras portent pas m'en aller, up, up, up

IT: Tu pagheresti per tirarmi giù, giù, giù, giù (x2)
FR: Vous payez pour get me bas, Bas, Bas, Bas (x 2)

IT: (Fibra)
FR: (Fiber)

IT: C'è chi dice, il lavoro nobilita l'uomo
FR: Il y a ceux qui disent, travail ennoblit l'homme

IT: E lo rende felice, è un dato
FR: Et vous rend heureux, est une donnée

IT: Il lavoro in Italia è come l'autostrada, tutto bloccato
FR: Travail en Italie est comme la route, tous bloquée

IT: Per di più quando chiamo è occupato, fa tu tu tu tu tu tu tu
FR: De plus, lorsque la parole est occupé, vous vous vous vous vous vous vous

IT: Alla tv incantato col telecomando in mano faccio +--+--++
FR: La télécommande tv en main enchantée avec I +--+--+ +

IT: Le voci, le luci, sono tutti messaggi
FR: Les sons, lumières, sont tous les messages

IT: Dipende poi tu come li traduci, è un alfabeto Morse
FR: Dépend comment vous traduisez puis, est un code Morse

IT: I rimorsi portano a strani percorsi
FR: The pricks déboucher sur des parcours Etranges

IT: E' un flusso, arriva sempre chi dice che sbaglio
FR: ET 'un cours d'eau, vient toujours qui a dit que je me trompe

IT: Anche se io mi sento nel giusto
FR: Bien que je me sens en droit

IT: Come se fare ciò che vorresti fosse un lusso
FR: Comme si le fait quoi serait un luxe

IT: Rit. x2
FR: Rit. x 2

IT: (Fibra)
FR: (Fiber)

IT: Ora il disco è pronto, come con la logica vienimi incontro
FR: Maintenant, le lecteur est prêt, comme avec la réunion de vienimi logique

IT: Si riparte, così è in parte
FR: Partage, est donc en partie

IT: Mentre la fortuna rimischia le carte
FR: Alors que les cartes de rimischia de Fortune

IT: E' una ruota, c'è chi sale, chi scende, chi rinuncia
FR: C'est une roue, il y a quelques sel, qui tombe, sur la renonciation

IT: E chi resta sopra, è un tutt'uno come Milano e la coca
FR: Et ceux qui restent plus haut, est l'un comme Milan et coca

IT: La donna e la moda, la strega e la scopa
FR: Femmes et mode, la sorcière et le balai

IT: Parte di me vorrebbe prendere e fuggire via
FR: Une partie de moi aimerait prendre et s'enfuir

IT: E magari di nascosto è già andata
FR: Et secrètement est peut-être déjà disparu

IT: Prendo la mira con la rima, mica la prima
FR: Prendre l'objectif avec la comptine, pas le premier

IT: Potrei scrivere i testi anche a Mina, dai scherzo
FR: Je pourrais écrire les paroles de Mina, de plaisanterie

IT: Come a letto in quattro, non me l'hanno mai chiesto
FR: Comment lire dans quatre, je n'ai jamais demandé

IT: Tutti vogliono solo che ti trovi un lavoro
FR: Tous que vous voulez juste trouver un emploi.

IT: Come quello che c'hanno loro
FR: Comme ce qu'ont leur

IT: Rit. x2
FR: Rit. x 2