Artist: 
Search: 
Fabri Fibra - Double Trouble lyrics (French translation). | Rit. Devi credermi se dico c'è qualcuno in casa
, Che indossa la mia roba, cambia i testi che...
03:13
video played 2,210 times
added 6 years ago
by kitkabg
Reddit

Fabri Fibra - Double Trouble (French translation) lyrics

IT: Rit. Devi credermi se dico c'è qualcuno in casa
FR: Rit. Vous devez me croire quand je dis qu'il ya quelqu'un à la maison

IT: Che indossa la mia roba, cambia i testi che scrivo
FR: Le port de mes trucs, changer les paroles que je vous écris

IT: Poi svuota il frigo
FR: Puis vider le réfrigérateur

IT: E se un domani ti ritrovi con qualcuno in casa
FR: Et si vous vous retrouvez avec quelqu'un dans la maison

IT: Che non incontri mai, ti chiederai anche tu
FR: Il ne rencontre jamais, vous vous posez

IT: "Ma con chi cazzo vivo?"
FR: « Mais qui la baise en vie? »

IT: Tutto vale tutto come il contrario
FR: Tout est tout comme le contraire

IT: Fallo come un fallo volontario
FR: Faute volontaire fétide

IT: Un volo in faccia all'avversario avvezzo a fare il pezzo
FR: Une mouche face à un adversaire habitué à voir la pièce

IT: Il puzzo, il pozzo, il pazzo, il pizzo
FR: La puanteur, le puits, les malades mentaux, la dentelle

IT: Vuoi un indizio, ninjitsu, ti faccio uno schizzo
FR: Tiens un indice, ninjitsu, je vais vous montrer une esquisse

IT: Due righe parallele che viaggiano all'infinito
FR: Deux lignes parallèles qui voyagent sans cesse

IT: Nello spazio vuoto senza mai toccarsi l'una con l'altra
FR: L'espace vide sans jamais toucher un autre

IT: Come la figa e Marco Carta
FR: Comme la chatte et Marco Carta

IT: Rit.
FR: Rit.

IT: Autodepressivo anzi che antidepress
FR: Autodepressivo en effet qu'antidepress

IT: Potrei essere più comprensivo solo con me
FR: Je pourrais être plus sympa avec moi

IT: Solo commenti, solo commercio, solo profitto
FR: Seuls les commentaires, seulement le commerce, seulement tirer profit

IT: Al momento perfetto approfitto
FR: L'avantage de temps parfait

IT: Tanto vale dirlo, dirlo vale tanto
FR: Pourrait aussi bien dire, dire qu'il va beaucoup

IT: Cantando Bennato guidando bendato mi schianto
FR: Chant Bennato conduite les yeux bandés je crash

IT: Ubriacami il Tantum intanto che svuoto il frigo
FR: Ubriacami la bosse alors que j'ai vider le réfrigérateur

IT: Sbatto la scopa e chiudo la seconda strofa
FR: Frapper le balai et je ferme le second couplet

IT: Rit.
FR: Rit.

IT: Devi credermi quando dico che non devi credermi
FR: Vous devez me croire quand je dis que vous n'avez pas de me croire

IT: Te l'ho mai detto? Mi piacerebbe saper cantare
FR: J'ai jamais dit ? Je voudrais savoir comment faire pour chanter

IT: Tipo con un gruppetto rock
FR: Tapez avec un petit rocher

IT: Rispondi seriamente, te l'ho mai detto? "No"
FR: Répondre sérieusement, j'ai jamais dit ? « Non »

IT: Non voglio fare la fine di quello che dice
FR: Je ne veux pas faire la fin de ce qu'il dit

IT: "Potevo farlo ma non l'ho fatto"
FR: "Je pouvais le faire mais je ne pas elle"

IT: Per questo scenario osceno, non voglio fare
FR: Pour ce scénario, obscène, ne veux pas faire

IT: Come chi va in rehab e ritorna mezzo scemo
FR: Qui va en désintox et retourne à moitié muet

IT: Rit.
FR: Rit.

IT: Io sono come due persone nello stesso corpo
FR: Je suis comme deux personnes dans le même corps

IT: "Controlla bene, per favore", dicono il terzo e il quarto
FR: Dire « Eh bien, s'il vous plaît »les troisième et quatrième