Artist: 
Search: 
Fabri Fibra - Controcultura lyrics (English translation). | Devi darti da fare se in tasca non hai niente
, Se non sai fare i conti bloccano il conto corrente
,...
04:35
video played 3,159 times
added 6 years ago
by kitkabg
Reddit

Fabri Fibra - Controcultura (English translation) lyrics

IT: Devi darti da fare se in tasca non hai niente
EN: You have to get busy if you have nothing in your pocket

IT: Se non sai fare i conti bloccano il conto corrente
EN: If you do not block the accounts current account

IT: Se prendi ma non spendi investirai sicuramente
EN: If you take but do not spend safe investments

IT: Ma se spendi più di quello che prendi ritorni a niente
EN: But if you spend more than what you get in return nothing

IT: Se in banca conti zero fai la fila e perdi tutto
EN: If you zero in bank accounts in line and you lose everything

IT: Ma se in banca hai conoscenze prendi tutto e paghi zero
EN: But if you know take everything in the bank and pay zero

IT: Stipendi a quattro zero, io ci spero, spero, spero
EN: Salaries zero to four, I will hope, I hope, I hope

IT: E zero in quattro stipendi invece è zero, zero, zero
EN: And zero is zero instead of wages in four, zero, zero

IT: Zero-T, Effe-T, effettivi zero gradi
EN: Zero-T, T-Effe, actual zero degrees

IT: Non ho un cuore, ho un computer
EN: I do not have a heart, I have a computer

IT: Ecco le storie incompiute, sono in putre-fazione
EN: Here are the stories unfinished, are Putre-faction

IT: Infrazione, mentre schiaccio la frizione
EN: Infringement, while I press the clutch

IT: "Ma Fabrizio è un coglione perché ha perso l'ambizione"
EN: "But Fabrizio is a jerk because he has lost his ambition"

IT: Lo dicono, lo pensano, lo scrivono sui forum
EN: I say, I think, write it on the forums

IT: Rassegnati al mio tic tac, diktat, Quorum
EN: Resigned to my tic tac, diktat, Quorum

IT: E' strano come il caso Maso o Alberto Stasi
EN: It 's funny how the case or Maso Alberto Stasi

IT: Torno con ste frasi e ricomincia a uscirvi il sangue dai nasi
EN: I'll be back with ste phrases and begins to uscirvi blood noses

IT: Rit. Questo è Fabri Fibra, quello vero, quello puro
EN: Rit. This Fabri Fibra, that's true, the pure

IT: Controcultura come un salto nel buio
EN: Counterculture as a leap in the dark

IT: Nella testa ho il carico di panico
EN: In my head I load panic

IT: Lo senti questo? E' lo stress che scarico
EN: Do you hear that? And 'the stress drain

IT: Ascolti me e vedi rosso, ma resti appiccicato
EN: Listen to me and see red, but remains stuck

IT: E non ti stacchi come il cane dall'osso
EN: And you fall like a dog bone

IT: Quanto giochi, rifai lo stesso, ad esempio
EN: As for games, do the above, for example

IT: Insulti il politico ma poi lo rivoti
EN: Insults politician but then vote again

IT: Pizza Margherita gratis, attacco lo spinotto
EN: Free Pizza Margherita, attack the pin

IT: Alla corteccia cerebrale e inizia il Matrix
EN: The cerebral cortex and the Matrix begins

IT: Ho la cintura allacciata sopra il sedile
EN: I restrained on the seat

IT: E nella realtà parallela sto bruciando un cortile
EN: And in a parallel reality, I'm burning yard

IT: Distruggo la parte della città antica
EN: Destroy the part of the ancient city

IT: Distruggo l'appartamento della tua amica
EN: Destroy your friend's apartment

IT: Poi ti butto dal balcone e urlo "Tra noi è finita!"
EN: Then you jump from the balcony and scream'we're through!"

IT: E' questa la storia che sognavo da una vita
EN: And 'this is the story I dreamed of a life

IT: Non rovinate l'immagine dell'Italia all'estero
EN: Do not ruin the image abroad

IT: Vesti con l'eschimo, fai corsi d'estimo
EN: Dress with the Eskimo, of course you deem

IT: Vorresti dirmi su cosa si basa la mia nazione?
EN: Would you tell me what is the basis of my country?

IT: Donne e pallone, donne e pallone, donne e pallone
EN: Women and football, women and football, women and football

IT: Lo stivale che batte con il tallone
EN: The boot that beat with the heel

IT: All'estero ci sentivamo un po' Sylvester Stallone
EN: Abroad, we felt a bit 'Sylvester Stallone

IT: Ma dopo la recessione siamo ancora in recessione
EN: But after the recession we are still in recession

IT: Mi son chiuso nel cesso e vado giu con lo sc-sc-sc-sciacquone
EN: I am locked in the toilet and go down with the sc-sc-sc-flush

IT: Rit.
EN: Rit.

IT: A casa mia sogno quattro lesbiche nel letto incatenate
EN: At home, my dream four lesbians in bed chained

IT: Venti troie mutilate sopra il tetto
EN: Twenty sluts mutilated on the roof

IT: Che cazzo ho detto? Leggimi nel pensiero se c'hai le palle
EN: What the fuck did I say? Read me if thou hast thought in the balls

IT: Le porte della percezione alle tue spalle
EN: The Doors of Perception behind you

IT: 2020 odissee nello scazzo
EN: 2020 Odyssey Scazzi

IT: Nella mente del killer, o la stupro o la ammazzo
EN: In the mind of the killer, or rape or kill

IT: L'anima delle mignotte è più buia della notte
EN: The soul of the whores is the darkest of night

IT: Immagina qualcuno che paga e poi ti fotte
EN: Imagine someone who pays you and then fucks

IT: Pensavo di cambiare il mondo, non mi emulare
EN: I change the world, I do not emulate

IT: Il massimo che cambio è il numero al mio cellulare
EN: The maximum rate is the number to my phone

IT: Il soldo comanda, mamagrana
EN: The money orders, mamagrana

IT: E' l'anagramma dell'anagramma, porca puttana
EN: It 'an anagram dell'anagramma, slut whore

IT: Super tecnico strategico, taglio e cucio
EN: Super strategic technical, cutting and sew

IT: Come un chirurgo estetico, non fumo eppure brucio
EN: As a plastic surgeon, do not smoke and yet I burn

IT: L'artista che vende la canzone ancora non esiste
EN: The artist who sells the song still does not exist

IT: E' la canzone che vende l'artista sempre più triste
EN: It 's the song that the artist sells more and more sad