Artist: 
Search: 
Equilibrium - Blut Im Auge lyrics (Spanish translation). | Was ich sah auf meiner Reise,
, Scheint zu wahr es zu erzähln,
, Drum versuch ich auf meine...
04:50
video played 1,156 times
added 8 years ago
Reddit

Equilibrium - Blut Im Auge (Spanish translation) lyrics

DE: Was ich sah auf meiner Reise,
ES: Lo que vi en mi viaje,

DE: Scheint zu wahr es zu erzähln,
ES: Para lo cierto parece a importante

DE: Drum versuch ich auf meine Weise,
ES: Así que estoy en mi camino,

DE: Euch mit mir dort hinzunehmn.
ES: Te hinzunehmn me.

DE: Wie ich einst auf dunklen Pfaden,
ES: ¿Cómo una vez oscuros senderos,

DE: Weit von hier in Nordens Land,
ES: Lejos de aquí, en el norte del país,

DE: Sah was mir den Atem raubte,
ES: Vi ¿qué tomó mi aliento,

DE: Was ich bis da nicht gekannt.
ES: Lo que se desconoce.

DE: Blut I'm Auge
ES: Sangre soy ojo

DE: Auf wunde Knie
ES: El dolor en las rodillas

DE: So sank ich nieder
ES: Así que me he caído

DE: So fand ich sie
ES: Así lo he encontrado

DE: So beschloss ich dort zu bleiben.
ES: Así que decidí quedarme allí.

DE: Was ich sah ließ? mich nicht mehr los,
ES: ¿Lo que vi hizo? Ya no me importa,

DE: Zu entdecken ihr Geheimnis,
ES: Para descubrir su secreto.

DE: War die Nacht für mich verlohr'n.
ES: La noche se perdió ' n.

DE: Tag um Tag in grauem Regen,
ES: Día a día en lluvia gris,

DE: Suchte ich den Blick noch mal,
ES: Otra vez, busqué las vistas

DE: War verfallen jenem Zauber,
ES: Estaba perdido ese encanto,

DE: Den ich bisher nicht erahnt.
ES: Antes no la había anticipado.

DE: Blut I'm Auge
ES: Sangre soy ojo

DE: Auf wunde Knie
ES: El dolor en las rodillas

DE: Sank ich nieder
ES: Me caí

DE: So fand ich sie
ES: Así lo he encontrado

DE: Lies zurück der Städte Tore,
ES: Lea de nuevo las puertas de las ciudades,

DE: Zog hinauf in eisige Hö'n
ES: Subieron en hielo Hö ' n

DE: Sturmgewitter, Donners Peitschen
ES: Tormenta tormenta azote de trueno

DE: Suchten mich zu Grund zu gehn
ES: Me ha buscado a razón de ir

DE: Blickte in des Wassers Fälle,
ES: En los casos de agua, se veía.

DE: Hinter Sträucher, Birkenhain
ES: Detrás de arbustos, bosque de abedules

DE: Unruhig Blicke, grau die Wogen,
ES: Miradas inquietos, las olas, gris

DE: Wo mag sie geblieben sein?
ES: ¿Dónde podría estar?

DE: Schlaflos, rastlos such ich...
ES: Sleepless, buscando sin descanso...

DE: Lautlos, raunend, hört sie mich nicht...
ES: En silencio, describe, ella no me escucha...

DE: Über Felsen, Berg und Heide,
ES: Sobre las rocas, montaña y brezo,

DE: Dickicht, Dornen, Dunkelheit,
ES: Cepillo, espinas, oscuridad,

DE: Such ich sie bei Nacht, die Weiße,
ES: Los encuentro en la noche, el blanco,

DE: Such den gleißend' Himmelsschein...
ES: El reluciente de búsqueda ' resplandor del cielo...