Artist: 
Search: 
Emis Killa - Soli (Assieme) lyrics (Japanese translation). | Ce la farò a dimenticarti ma per ora no, ti ho cancellata solamente dal telefono. 
, Quanto è...
03:25
video played 1,051 times
added 4 years ago
Reddit

Emis Killa - Soli (Assieme) (Japanese translation) lyrics

IT: Ce la farò a dimenticarti ma per ora no, ti ho cancellata solamente dal telefono.
JA: 忘れてやるよ今のいいえ、私は削除は電話によってだけ。

IT: Quanto è difficile ignorarti solo io lo so, sono all'inferno e tu sei un angelo al citofono.Mentre è arrivato settembre dentro casa mia, Non riesco a trovare più niente che fa al caso mio. La chiamavamo routine quella monotonia, Quella vita di sempre che adesso è nostalgia.
JA: それはあなたを無視するがいかに難しいけど、地獄にいるし、あなたはインターホンに天使。9 月は私の家に到着して、一方は、私の場合何かを見つかりません。単調さ、その生活は、今までは郷愁呼び出しルーチン。

IT: Farei una radiografia dei tuoi pensieri, è la cosa più facile. Vedranno un libro aperto ai tuoi desideri, e ho strappato tutte le pagine.Se c'è una faccia che scappa non è la mia,fuggire per il freddo non fa più per me.La soluzione migliore sarebbe andare via,e invece resto qui all'inferno a ricordarmi che..
JA: 私はあなたの思考の x 線は、最も簡単なもの。すべてのページをリッピングし、あなたの欲望に開いた本に表示されます。場合エスケープ顔鉱山、寒さは私のためにもはやエスケープではないです。最善の解決策に行く離れて、代わりに地獄でここで残りの部分を覚えているだろう.

IT: [RIT.]
JA: [RET.]

IT: Siamo solo, la realtà è che tu per me sei l'unica, vieni da me,lo prometto questa volta è l'ultima.Sono solo, preso da me stesso e dalla musica,vieni da me, da domani non chiamarmi più(non chiamarmi più)
JA: 私達はちょうど、現実にしているものは私にとっては、来て私には、これは最後の時間を約束します。私は、撮影、音楽と自分で来ています私に、詳細を呼び出さないでください明日 (非 chiamarmi più)

IT: All'inizio pensavo fosse normale, quel fare senza pensarci, nottate a scopare senza baciarsi, gridarsi ti odio, sorridendo un attimo dopo, ma si è spento il fuoco, guardami dentro e cadi nel vuoto.
JA: 最初それは通常ことは何も考えず、キス、性交する夜叫んで笑って瞬間後、あなたを憎むが、火災は、オフに行って内部を見ては無効に落ちると思った。

IT: Tu versi un mare di lacrime, è un maremoto, ma io sono troppo stanco per raggiungerti a nuoto,mentre io affogo ogni giorno di più,io non ti ascolto e tu,stai chiusa in gabbia anche se fuori c'e molto di più,cadere e poi rialzarsi, piangere e poi sorridere, tu l'hai chiamata sofferenza io lo chiamo vivere, tra i diffidenti e vipere, decidere è difficile,Per amore non sai se morire o uccidere. Dovremmo fare due parole perchè le persone più son sole e meno qualcuno le vuole, tra tutti i limiti abbiamo scelto il cielo e si avvicina sempre più.
JA: 涙、潮汐波の海を注ぐことがあまりにも疲れて私は疑っている間、生活を呼び出すより毎日をかける、あなたに耳を傾けることはありません、間そこのケージにロックされているし、より、秋とし再び上昇、泣いて、笑って、あなたと呼ばれるに苦しんでいる間泳ぎに参加して毒蛇決定は愛に困難であります。あなたは、あなたが死ぬかを殺すかどうか知らない。多くの太陽と少ない午前誰かがそれらを望んでいる人々 がなぜ 2 つの単語をする必要があります、すべての限界の間で選んだ天国と近いと近い。

IT: Ma ora ho paura se guardo giù c'ho le vertigini, è per questo che..
JA: その場合は見て怖い今が理由ですめまいを持って.

IT: [RIT.]
JA: [RET.]

IT: Siamo solo, la realtà è che tu per me sei l'unica, vieni da me,lo prometto questa volta è l'ultima.Sono solo, preso da me stesso e dalla musica,vieni da me, da domani non chiamarmi più(non chiamarmi più)
JA: 私達はちょうど、現実にしているものは私にとっては、来て私には、これは最後の時間を約束します。私は、撮影、音楽と自分で来ています私に、詳細を呼び出さないでください明日 (非 chiamarmi più)