Artist: 
Search: 
Emis Killa - Soli (Assieme) lyrics (English translation). | Ce la farò a dimenticarti ma per ora no, ti ho cancellata solamente dal telefono. 
, Quanto è...
03:25
video played 1,053 times
added 4 years ago
Reddit

Emis Killa - Soli (Assieme) (English translation) lyrics

IT: Ce la farò a dimenticarti ma per ora no, ti ho cancellata solamente dal telefono.
EN: I'll make it to forget but for now no, I deleted only by telephone.

IT: Quanto è difficile ignorarti solo io lo so, sono all'inferno e tu sei un angelo al citofono.Mentre è arrivato settembre dentro casa mia, Non riesco a trovare più niente che fa al caso mio. La chiamavamo routine quella monotonia, Quella vita di sempre che adesso è nostalgia.
EN: How hard is it to ignore you but I don't know, I'm in hell and you are an Angel to the intercom.While September has arrived in my house, I can't find anything that makes my case. The call routines that monotony, that life ever that now is nostalgia.

IT: Farei una radiografia dei tuoi pensieri, è la cosa più facile. Vedranno un libro aperto ai tuoi desideri, e ho strappato tutte le pagine.Se c'è una faccia che scappa non è la mia,fuggire per il freddo non fa più per me.La soluzione migliore sarebbe andare via,e invece resto qui all'inferno a ricordarmi che..
EN: I'd do an x-ray of your thoughts, is the easiest thing. Will see an open book to your desires, and I ripped all pages.If there is a face that escapes is not mine, escape the cold is no longer for me.The best solution would be to go away, and instead rest here in hell remember that ...

IT: [RIT.]
EN: [RET.]

IT: Siamo solo, la realtà è che tu per me sei l'unica, vieni da me,lo prometto questa volta è l'ultima.Sono solo, preso da me stesso e dalla musica,vieni da me, da domani non chiamarmi più(non chiamarmi più)
EN: We're just, the reality is that you're the one for me, come to me, I promise this is the last time.I'm just, taken by myself and by the music, come to me, do not call more tomorrow (non chiamarmi più)

IT: All'inizio pensavo fosse normale, quel fare senza pensarci, nottate a scopare senza baciarsi, gridarsi ti odio, sorridendo un attimo dopo, ma si è spento il fuoco, guardami dentro e cadi nel vuoto.
EN: At first I thought it was normal, that do without thinking, nights to fuck without kissing, shouting I hate you, smiling a moment later, but went off the fire, look inside and you fall into the void.

IT: Tu versi un mare di lacrime, è un maremoto, ma io sono troppo stanco per raggiungerti a nuoto,mentre io affogo ogni giorno di più,io non ti ascolto e tu,stai chiusa in gabbia anche se fuori c'e molto di più,cadere e poi rialzarsi, piangere e poi sorridere, tu l'hai chiamata sofferenza io lo chiamo vivere, tra i diffidenti e vipere, decidere è difficile,Per amore non sai se morire o uccidere. Dovremmo fare due parole perchè le persone più son sole e meno qualcuno le vuole, tra tutti i limiti abbiamo scelto il cielo e si avvicina sempre più.
EN: You pour a sea of tears, a tidal wave, but I'm too tired to join you to swimming while I souse more every day, I won't listen to you, and you're locked in a cage while out there and more, fall and then rise again, crying and smiling, you have called suffering I call living, between distrustful and vipersdecide is difficult To loveyou don't know if you die or kill. We should make two words why people more sun and less am someone wants them, among all the limits we chose heaven and closer and closer.

IT: Ma ora ho paura se guardo giù c'ho le vertigini, è per questo che..
EN: But now I'm afraid if I look down there I have Vertigo, which is why ...

IT: [RIT.]
EN: [RET.]

IT: Siamo solo, la realtà è che tu per me sei l'unica, vieni da me,lo prometto questa volta è l'ultima.Sono solo, preso da me stesso e dalla musica,vieni da me, da domani non chiamarmi più(non chiamarmi più)
EN: We're just, the reality is that you're the one for me, come to me, I promise this is the last time.I'm just, taken by myself and by the music, come to me, do not call more tomorrow (non chiamarmi più)