Eminem - Dr. West (Skit) lyrics (Japanese translation). | Morning, Marshall." "Morning, doc." "So we're discharging you today, how are you feeling?"...
video played 1,543 times
added 9 years ago

Eminem - Dr. West (Skit) (Japanese translation) lyrics

EN: Morning, Marshall." "Morning, doc." "So we're discharging you today, how are you feeling?" "Anxious." "Anxiety?" "Well, anxious to get home, anxious to get back into the world. Nervous." "Nervous? C'mon, Marshall, you're a big boy now. Sounding like a bit of a baby, you can do this. You found a sponsor yet?"
JA: 朝、マーシャル。「朝、doc。「我々 は今日あなたを放電している、従って具合はいかがですか?」「不安」。「不安ですか?」"まあ、家、世界に戻ることを切望を取得することを切望。神経質。」"緊張ですか?勘弁してくれよ、マーシャル、あなたは今大きい男の子。赤ちゃんのビットのように聞こえる、これを行うことができます。あなたがスポンサーを見つけたまだですか?」

EN: "Um, not yet. I mean, but when I get back" "Well, if you find one, you find one. If you don't, you don't." "Well, yeah, I mean I godda start going to meetings first and... Wait, what?" "Well, you don't absolutely have to go to meetings and it's not like like a requirement that they fit into your shedule, we know you're a busy person."
JA: "ええと、まだありません。私は、意味しますが、戻るとき」「まあ、1 つを見つける場合を見つける 1 つ。ない場合は、あなた don't.""まあ、はい、私は意味私は会議に行くゴッダ開始最初と...待って、何ですか?」「まあ、絶対に会議に出席する必要はありませんとじゃないようなあなたの shedule に収まる要件」私たちは忙しい人なら知っています。

EN: "But I thought variety was the most important thing?"
JA: 「しかし、様々 は、最も重要なことだと思った?」

EN: "So what else are you thinking?"
JA: 「だから他に何を考えている?」

EN: "Um, well, I know I godda start practising the steps, and I mean learning them, and start being able to apply them." "Steps?"
JA: 「ええとまあ私はゴッダ開始、ステップの練習を知っていると、それらを学ぶことを意味し、、それらを適用することができるされて起動。」「ステップですか?」

EN: "Yeah, steps." "There's a lot of them, aren't there? "Well, twelve."
JA: 「はい、ステップ」"がたくさんある、それらのないのですか?」さて、12."

EN: "Christ, I don't even know them all." "Really?"
JA: "キリストは、私は"も知ってそれらすべて。「本当ですか?」

EN: "Anything else?" "Um, well, I mean the only other question I have was like, what do I do if I find myself in a situation where maybe somebody is drinking around me or something like that and I get tempted to?"
JA: 「何ですか?」「ええと、まあ、私は意味があるだけの他の質問はのような多分誰かが飲んで周り私か何かそのようなように誘惑さ状況で自分自身を見つける場合何を行うかですか?」

EN: "Take a drink." "What?" "Take a drink and y'know, take the edge off."
JA: 「飲む」。「何か」「ドリンクと y ' know、エッジを脱ぐ。

EN: "Take the edge off? Man, if I ever take a drink I already know what that's gonna lead me to." "What, you mean these?" [shakes pills]
JA: 「端をの離陸ですか?男は、私が今まで飲む場合は既に知っている何を私にリードすることです."「何を意味するこれら?」[揺れる薬]

EN: "Man, what the fuck! ?" "Marhsall, what's the matter, darling? Having some doubts already? Marshall, you can't leave me, you'll never leave me, Marshall. We'll always be together, Marshall. Marshall... ? Marshall! ? "No, no, no, no, NO!"
JA: 「男は、どのような性交!」"マーシャル ・、最愛の人、問題は何ですか?持っていることすでにいくつかの疑問ですか?マーシャルは、あなたは私を残すことはできません、私はマーシャルを離れないよ。いつも一緒だよ、マーシャル。マーシャル... ですか?マーシャル !「ない、ない、いや、いや、ノー !