Artist: 
Search: 
Elvis Presley - Are You Lonesome Tonight lyrics (Italian translation). | (Words & music by roy turk and lou handman) 
, Are you lonesome tonight, 
, Do you miss me tonight?...
03:10
video played 68 times
added 4 years ago
Reddit

Elvis Presley - Are You Lonesome Tonight (Italian translation) lyrics

EN: (Words & music by roy turk and lou handman)
IT: (Parole & musica di roy turk e lou handman)

EN: Are you lonesome tonight,
IT: Siete stasera, solitario

EN: Do you miss me tonight?
IT: Ti manco stasera?

EN: Are you sorry we drifted apart?
IT: Sei tu mi dispiace che siamo allontanate?

EN: Does your memory stray to a brighter summer day
IT: Fa la tua memoria randagio per un giorno di estate più luminoso

EN: When I kissed you and called you sweetheart?
IT: Quando mi hai baciato e chiamato tu tesoro?

EN: Do the chairs in your parlor seem empty and bare?
IT: Le sedie nel tuo salone sembra vuota e spoglia?

EN: Do you gaze at your doorstep and picture me there?
IT: Hai lo sguardo a portata di mano e foto me c'?

EN: Is your heart filled with pain, shall I come back again?
IT: È il tuo cuore pieno di dolore, io tornerò nuovamente?

EN: Tell me dear, are you lonesome tonight?
IT: Dimmi cara, sei lonesome tonight?

EN: I wonder if you're lonesome tonight
IT: Mi chiedo se sei lonesome tonight

EN: You know someone said that the worlds a stage
IT: Sai che qualcuno ha detto che i mondi un palco

EN: And each must play a part.
IT: E ciascuno deve svolgere un ruolo.

EN: Fate had me playing in love you as my sweet heart.
IT: Destino mi aveva giocando in amore come mio dolce cuore.

EN: Act one was when we met, I loved you at first glance
IT: Atto uno è stato quando ci siamo incontrati, ti ho amato a prima vista

EN: You read your line so cleverly and never missed a cue
IT: Leggere la vostra linea così sapientemente e mai mancato un cue

EN: Then came act two, you seemed to change and you acted strange
IT: Poi è venuto atto secondo, ti sembrava cambiare e agito strano

EN: And why I'll never know.
IT: E perché non saprò mai.

EN: Honey, you lied when you said you loved me
IT: Tesoro, hai mentito quando ha detto che mi amavi

EN: And I had no cause to doubt you.
IT: E ho non avuto alcun motivo di dubitare di te.

EN: But I'd rather go on hearing your lies
IT: Ma sarebbe piuttosto andare a sentire tue bugie

EN: Than go on living without you.
IT: Di continuare a vivere senza di te.

EN: Now the stage is bare and I'm standing there
IT: Ora la scena è spoglia e sto in piedi là

EN: With emptiness all around
IT: Con il vuoto tutto intorno

EN: And if you wont come back to me
IT: E se non tornerà a me

EN: Then make them bring the curtain down.
IT: Poi farli abbassare il sipario.

EN: Is your heart filled with pain, shall I come back again?
IT: È il tuo cuore pieno di dolore, io tornerò nuovamente?

EN: Tell me dear, are you lonesome tonight?
IT: Dimmi cara, sei lonesome tonight?