Artist: 
Search: 
Elvis Presley - Are You Lonesome Tonight lyrics (French translation). | (Words & music by roy turk and lou handman) 
, Are you lonesome tonight, 
, Do you miss me tonight?...
03:10
video played 165 times
added 4 years ago
by XTCMan
Reddit

Elvis Presley - Are You Lonesome Tonight (French translation) lyrics

EN: (Words & music by roy turk and lou handman)
FR: (Mots & musique par roy turk et lou handman)

EN: Are you lonesome tonight,
FR: Vous êtes solitaire ce soir

EN: Do you miss me tonight?
FR: Vous ne me manquez ce soir ?

EN: Are you sorry we drifted apart?
FR: Êtes-vous Désolé que nous s'effondrer ?

EN: Does your memory stray to a brighter summer day
FR: Fait votre chien errant de mémoire à une journée d'été plus lumineuse

EN: When I kissed you and called you sweetheart?
FR: Quand j'ai embrassé vous et appelé vous amoureux ?

EN: Do the chairs in your parlor seem empty and bare?
FR: Les chaises dans votre salon semblent-ils vide et nu ?

EN: Do you gaze at your doorstep and picture me there?
FR: Vous admirez votre porte et photo moi là ?

EN: Is your heart filled with pain, shall I come back again?
FR: Est votre coeur rempli de douleur, j'y reviendrai encore une fois ?

EN: Tell me dear, are you lonesome tonight?
FR: Dites-moi, ma chère, vous êtes solitaire ce soir ?

EN: I wonder if you're lonesome tonight
FR: Je me demande si vous êtes solitaire ce soir

EN: You know someone said that the worlds a stage
FR: Vous savez que quelqu'un a dit que les mondes une étape

EN: And each must play a part.
FR: Et chacun doit jouer un rôle.

EN: Fate had me playing in love you as my sweet heart.
FR: Destin m'avait jouer dans l'amour vous comme mon cœur doux.

EN: Act one was when we met, I loved you at first glance
FR: Loi un était quand nous nous sommes rencontrés, je t'aimais à première vue

EN: You read your line so cleverly and never missed a cue
FR: Vous lire votre ligne si habilement et n'a jamais manqué un repère

EN: Then came act two, you seemed to change and you acted strange
FR: Vint ensuite le deuxième acte, vous avez semblé changer et vous avez agi étrange

EN: And why I'll never know.
FR: Et pourquoi je ne saurai jamais.

EN: Honey, you lied when you said you loved me
FR: Miel, vous avez menti quand tu as dit que tu m'aimais

EN: And I had no cause to doubt you.
FR: Et je n'avait aucune raison de douter de vous.

EN: But I'd rather go on hearing your lies
FR: Mais je serait aller plutôt en entendre vos mensonges

EN: Than go on living without you.
FR: Que de continuer à vivre sans toi.

EN: Now the stage is bare and I'm standing there
FR: Maintenant, la scène est nue et je suis là debout

EN: With emptiness all around
FR: Par le vide tout autour

EN: And if you wont come back to me
FR: Et si vous ne reviendrez pas pour moi

EN: Then make them bring the curtain down.
FR: Puis faire abattre le rideau.

EN: Is your heart filled with pain, shall I come back again?
FR: Est votre coeur rempli de douleur, j'y reviendrai encore une fois ?

EN: Tell me dear, are you lonesome tonight?
FR: Dites-moi, ma chère, vous êtes solitaire ce soir ?