Artist: 
Search: 
E-40 - Nice Guys lyrics (French translation). | Chorus:
, Nice guys finish last and stay broke,
, Bad guys finish first, and push coke
, From the...
03:19
video played 263 times
added 8 years ago
by XTCMan
Reddit

E-40 - Nice Guys (French translation) lyrics

EN: Chorus:
FR: Chorus:

EN: Nice guys finish last and stay broke,
FR: Nice Guys Finish Last et le séjour a éclaté,

EN: Bad guys finish first, and push coke
FR: Les méchants d'arrivée en premier, et pousser coke

EN: From the bay, where they made the word playa hater,
FR: De la baie, où ils ont fait le haineux playa mot,

EN: Where they shoot instead of squabbin' like hockey playas
FR: Où ils tirent au lieu de playas squabbin de hockey comme

EN: X2
FR: X2

EN: I still got a mirror in my pocket,
FR: J'ai toujours un miroir dans ma poche,

EN: The kind of career I’m havin' at this age defies logic
FR: Le genre de carrière que je suis havin 'à cet âge défie la logique

EN: I’m tryna get my one’s up, stack my issue?
FR: Je vais essayer de récupérer mon son en place, pile mon problème?

EN: Finger on my stapler, or should I say pistol
FR: Le doigt sur mon agrafeuse, ou devrais-je dire pistolet

EN: From the bay, where they made the word playa hater,
FR: De la baie, où ils ont fait le haineux playa mot,

EN: Where they shoot instead of squabbin like hockey playas
FR: Où ils tirent au lieu de squabbin comme playas de hockey

EN: Fat ass wad full a' hundreds, I ain’t got no cents
FR: Fat Ass wad complète un «des centaines, je n'ai pas de cents

EN: 40 Water, bring me up to speed, pimp
FR: 40 d'eau, me mettre au courant, proxénète

EN: Nice guys finish last and stay broke,
FR: Nice Guys Finish Last et le séjour a éclaté,

EN: Bad guys finish first, and push coke
FR: Les méchants d'arrivée en premier, et pousser coke

EN: Ain’t nothing new under the sun
FR: N'est-ce pas rien de nouveau sous le soleil

EN: Because the gab god? blessed me with his tongue
FR: Parce que le gab dieu? m'a béni avec sa langue

EN: In cahoots with the streets and the vocal booth
FR: En connivence avec les rues et la cabine de chant

EN: Solified, documented, partna' I got proof
FR: Solified, documentée, partna'J'ai eu la preuve

EN: Mouthpiece, shoulda been a pimp
FR: Embouchure, shoulda été un proxénète

EN: I’m more than just a rapper, my n*gga, I’m an event.
FR: Je suis plus que juste un rappeur, mon n * gga, je suis un événement.

EN: [chorus]
FR: [Choeur]

EN: California ain’t always sunny
FR: La Californie n'est pas toujours ensoleillé

EN: California nose kinda runny
FR: un peu le nez qui coule en Californie

EN: Might go to church on Sunday
FR: Pourrait aller à l'église le dimanche

EN: And sell dope on Monday
FR: Et vendre dope le lundi

EN: One hand on the scale, the other one on the bible
FR: Une main sur la balance, l'autre sur la bible

EN: Askin' the Lord to protect me from my enemies and my rivals
FR: Askin 'le Seigneur de me protéger de mes ennemis et mes rivaux

EN: Posted with my Bushmaster chopper assault rifle
FR: Publié avec mon agression chopper Bushmaster

EN: From those that ... Lookin out the window like Malcolm
FR: De ceux qui ... Lookin par la fenêtre comme Malcolm

EN: That’s dramatics music straight from the gravel that underground
FR: C'est la musique dramatique droite du gravier qui souterraines

EN: If I give you the script, you best not read it upside down
FR: Si je vous donne le script, vous préférable de ne pas le lire à l'envers

EN: Man I drink too much, I got two dranks
FR: Man je bois trop, j'ai eu deux dranks

EN: Man I think too much, I got two brains
FR: Man je pense trop, j'ai eu deux cerveaux

EN: E-40, Fonzarelli, man I got two names
FR: E-40, Fonzarelli, l'homme J'ai eu deux noms

EN: I got two chains so I tote two thangs.
FR: J'ai eu deux chaînes que je fourre-tout deux thangs.

EN: Sick-wid-it click thick like Wu-Tang
FR: Sick-wid-cliquez épais comme Wu-Tang

EN: I’m the heart of the Bay, the artery and the veins
FR: Je suis le coeur de la baie, l'artère et les veines

EN: The club was crickets till E-40 walked in, I get it poppin'
FR: Le club a été jusqu'à grillons E-40 est entré, je le faire sauter'

EN: Man, it was so quiet you could hear a mouse pistol cockin'
FR: Man, il était si calme que vous pourriez entendre un pistolet Cockin souris'

EN: [chorus]
FR: [Choeur]

EN: Man, it’s the block brochure, man, the ave almanac
FR: L'homme, c'est la brochure bloc, l'homme, l'almanach av

EN: The hustler’s handbook, the really lived that
FR: Le manuel de la Hustler's, l'a réellement vécu que

EN: Run off wit' my sack and get yo' helmet cracked
FR: Les eaux de ruissellement wit 'mon sac et d'obtenir yo' casque fissuré

EN: Have you gaspin for air, like an asthma attack
FR: Avez-vous Gaspin de l'air, comme une crise d'asthme

EN: I’m from that 80’s era when we didn’t wear no mascara
FR: Je suis de celle des années 80 époque où nous n'avions pas ne portent pas de mascara

EN: When we played by the rules, and sudden? turned on dudes
FR: Lorsque nous avons joué par les règles, et soudain? allumé dudes

EN: Anything can be confused, any beef can be fixed,
FR: Tout peut être confondue, toute la viande bovine peut être fixé,

EN: Long as nobody got knocked down, ill try to f*ck your b*tch
FR: Tant que personne ne s'est renversé, vais essayer de f * ck votre B * tch

EN: Some of my fellas so grimy that they ain't never been to a club
FR: Certains de mes gars si sales que ils n'ont jamais été à un club

EN: Some of my fellas so street that they ain't never been outta they hood
FR: Certains de mes gars de la rue alors qu'ils ne sont pas jamais été outta qu'ils hotte

EN: Hold court on the soil, not in front of a judge
FR: Maintenez la cour sur le sol, non pas devant un juge

EN: …. Ain’t no need for holdin' a grudge
FR: .... N'est-ce pas pas besoin de holdin 'une dent

EN: My.. my speakers, my whole system go
FR: Mon .. mes haut-parleurs, tout mon système se

EN: 40 what kinda amp you got? Memphis mojo
FR: 40 ampères ce que tu as un peu? mojo Memphis

EN: Feezy where you been, playa, it’s been a while
FR: Feezy où tu étais, playa, il a été un moment

EN: Waitin around for this real sh*t to come back in style
FR: Waitin autour de ce sh * t réel de revenir dans le style

EN: [Chorus]
FR: [Chorus]