Artist: 
Search: 
Dry - Zoo York (feat. N.O.R.E.) lyrics (Italian translation). | [Intro]
, Hey yo Wati B, my man Dry
, Noriega,NYC
, Wati B in the buildin it’s goin down […]...
03:46
video played 577 times
added 7 years ago
Reddit

Dry - Zoo York (feat. N.O.R.E.) (Italian translation) lyrics

FR: [Intro]
IT: [Intro]

FR: Hey yo Wati B, my man Dry
IT: Wati Hey yo B, il mio uomo a secco

FR: Noriega,NYC
IT: Noriega, NYC

FR: Wati B in the buildin it’s goin down […] N.O.R.E
IT: Wati B In The buildin It's Goin giù [...] NORE

FR: [Couplet 1 - Dry]
IT: [Verse 1 - Dry]

FR: De Ly-Or à la East Side une vie similaire
IT: Ly-O sul lato est una vita simile

FR: D.R et Noriega tel Nogueira pour les mettre à terre
IT: DR Nogueira e Noriega per renderle giù

FR: Solitaire quand l’amitié devient meurtrière
IT: Lonely quando l'amicizia diventa letale

FR: Dans nos poudrières où déboule la BAC aux heures de prières
IT: Nella nostra rivista o ore BAC burattatura di preghiere

FR: Yeah ! Mon hood est black White ou basané
IT: Yeah! Il mio cappuccio è nero o bruno Bianco

FR: Ma ruelle, Ultimate fight ou l’amour a fanné
IT: Il mio vicolo, Ultimate Fight o amore per Fannie

FR: Vois nos frères cannés, sur tous nos champs d’horreur
IT: Vedi la nostra canna fratelli, su tutti i nostri campi di orrore

FR: Si l’argent n’a pas d’odeur nous on en connait la couleur
IT: Se i soldi non ci odore sappiamo il colore

FR: Nos vies un film qu’on peut résumer
IT: La nostra vita un film che può essere riassunta

FR: Fuck The Police n’est que le chant des jeunes bandits présumés
IT: Fuck The Police è la canzone dei giovani presunti banditi

FR: Ça serre les poings comme les dents
IT: Che stringe i pugni, come i denti

FR: Dans l’arène où le diable il sé-dan
IT: In ambito in cui il diavolo ha dan-

FR: Ici parle pas de malaise pour bananer les mecs du ciment
IT: Da qui parla senza disagio per il cemento bananer ragazzi

FR: S’alimente en narcotique pour combler nos vies
IT: In stupefacenti feed per riempire le nostre vite

FR: Car prolifique est la che-blan pour banlieusard avides
IT: Come è il suburbanite prolifico che-bianco per il goloso

FR: Le shit fait pousser les rides comme un amour passionnel
IT: La merda cresce rughe come un amore appassionato

FR: On fait du mal mais cousin dis-toi qu’y a rien de personnel
IT: Fa male, ma si qu'ya cugino ha detto niente di personale

FR: [Refrain x2 - N.O.R.E.]
IT: [Chorus x2 - NORE]

FR: No matter what, we gonna make it
IT: Non importa cosa, noi ce la farà

FR: You can front now but we still gonna make it
IT: Ora è possibile, ma abbiamo ancora la fronte ce la farà

FR: Soon or later we’ll make it
IT: Prima o poi ce la faremo

FR: You gonna give it to us or we just gonna take it
IT: Hai intenzione di dare a noi o We Just gonna take it

FR: [Couplet 2 – N.O.R.E]
IT: [Verse 2 - NORE]

FR: Champagne [??] margarita
IT: Champagne [?] Margarita

FR: Fresh car, two seater, follow me
IT: Fresco come, a due posti, mi segua

FR: Shawty try to cut corners on her way past to swallow me
IT: Shawty cerca di scorciatoie per la sua strada in passato ad ingoiare me

FR: Fresh Febreeze I sit and watch the sun rise
IT: Fresh Febreeze mi siedo a guardare il sorgere del sole

FR: Cigarillos, big kush shit, one side
IT: Sigaretti, kush merda grande, da un lato

FR: Don’t get embarrassed and claiming you live in lavish
IT: Non mi imbarazzo e si vive in lussuosi Rivendicazione

FR: I'm from Queens, I eat no crepes out in Paris
IT: I'm from Queens, mangio fuori non crepes a Parigi

FR: Our hoods combined can't compare it to another
IT: Le cappe combinato non si può paragonare a un altro

FR: Cause they can't hang kid, that’s word to the mother
IT: Perché loro non può capretto Hang, che è parola al Madre

FR: I change the weather when I tried to switch the monsoons
IT: Ho cambiato il tempo Quando ho provato a passare il monsone

FR: I try to sell cocaine on iTunes
IT: Io cerco di vendere cocaina su iTunes

FR: Relax Moe, call it tranquillo
IT: Relax Moe, chiamatelo tranquillo

FR: [Refrain]
IT: [Chorus]

FR: [Couplet 3 - Dry]
IT: [Verse 3 - Dry]

FR: On crame nos lifes comme les cigares de le Havane
IT: E Crame nostre vite come i sigari Avana

FR: Ça gratte ces cons de la CAF en rêvant du fixe à Beckham
IT: E 'graffi gli idioti del CAF sognando Beckham fisso

FR: Splif au bec le monde est notre comme le rap est NAS
IT: becco Splif come il mondo è il nostro rap è il peccato

FR: Mais t’es des notres que si tes cojones sont bien en place
IT: Ma se stai dalla nostra il tuo cojones sono in atto

FR: On mâche pas nos mots, même pas l’aumône
IT: Non usare mezzi termini, neanche per beneficenza

FR: On ne marche qu’au cash à l’Euro, addict est ma zone à l’oseil
IT: Essa non solo in contanti in Euro Zone è la mia tossicodipendente con acetosa

FR: Les sados sont plus présent que rare
IT: Il sados ​​sono più rari, ora che

FR: Vois comme l’adrénaline nous ronge quand nos gauches droites démarrent
IT: Guarda come l'adrenalina quando mangia il nostro inizio di sinistra dritto

FR: Ici les jeunes jouent plus au ballon rond et n’usent pas de balles à blanc
IT: Qui i giovani giocare di più il calcio e non fare uso di spazi

FR: Au ballon tournent en rond et usent tout les bras balans
IT: La palla in cerchio tutte le armi e indossa balans

FR: Un drive-by avant le flash-back et bye bye
IT: Un drive-by prima del flashback e bye bye

FR: Ici ce qui te sauvera c’est ton armée, pas ton muai-thai
IT: Ecco ciò che si risparmia il tuo esercito, non la tua Muai-Thai

FR: C’est Burnout même si les keufs nous barrent la route
IT: Burnout è anche se i poliziotti sulla strada

FR: C’est pas Beyrouth mais toutes ces embrouilles de téss déroutent
IT: Questo non è Beirut, ma tutti questi intrighi per confondere tess

FR: C’est le Bal des crève-la-faim dans notre périmètre
IT: Questa è la-Ball rottura della fame nel perimetro

FR: Ici comme ailleurs un pote sera toujours la moitié d’un traître
IT: Qui come altrove un amico sarà sempre la metà di un traditore

FR: [Refrain]
IT: [Chorus]

FR: [Outro - Dry]
IT: [Outro - Dry]

FR: Chez nous la street te rend félé
IT: Con noi la strada ti fa cracking

FR: A chercher la gagne on y trouve que des cranes félés, félés
IT: Una ricerca per la vittoria come ci sono teschi incrinati, cracking

FR: Celui qui veut va s’faire mêler
IT: Chi vuole andare mescolarsi s'faire

FR: De rigueur sont les gants et les cagoules alors mets-les, mets-les
IT: Rigore sono i guanti e passamontagna poi metterli, metteteli