Artist: 
Search: 
Dry - Zoo York (feat. N.O.R.E.) lyrics (German translation). | [Intro]
, Hey yo Wati B, my man Dry
, Noriega,NYC
, Wati B in the buildin it’s goin down […]...
03:46
video played 576 times
added 6 years ago
Reddit

Dry - Zoo York (feat. N.O.R.E.) (German translation) lyrics

FR: [Intro]
DE: [Intro]

FR: Hey yo Wati B, my man Dry
DE: Wati Hey yo B, mein Mann chemische

FR: Noriega,NYC
DE: Noriega, NYC

FR: Wati B in the buildin it’s goin down […] N.O.R.E
DE: Wati B In The buildin It's Goin hinunter [...] NORE

FR: [Couplet 1 - Dry]
DE: [Verse 1 - chemische]

FR: De Ly-Or à la East Side une vie similaire
DE: Ly-Oder der East Side ein ähnliches Leben

FR: D.R et Noriega tel Nogueira pour les mettre à terre
DE: DR Nogueira und Noriega zu bringen unten

FR: Solitaire quand l’amitié devient meurtrière
DE: Lonely wenn Freundschaft wird tödlich

FR: Dans nos poudrières où déboule la BAC aux heures de prières
DE: In unserem Magazin oder Taumeln BAC Stunden Gebete

FR: Yeah ! Mon hood est black White ou basané
DE: Yeah! Meine Haube ist schwarz oder gelbbraun White

FR: Ma ruelle, Ultimate fight ou l’amour a fanné
DE: Meine Gasse, Fight Ultimate oder Liebe zu Fannie

FR: Vois nos frères cannés, sur tous nos champs d’horreur
DE: Siehe unsere Brüder Rohrstock, auf allen unseren Bereichen Horror

FR: Si l’argent n’a pas d’odeur nous on en connait la couleur
DE: Wenn Geld stinkt nicht uns kennen wir die Farbe

FR: Nos vies un film qu’on peut résumer
DE: Unser Leben ein Film, können zusammengefasst werden

FR: Fuck The Police n’est que le chant des jeunes bandits présumés
DE: Fuck The Police ist das Lied der Jugend Verdacht Banditen

FR: Ça serre les poings comme les dents
DE: Das ballt die Fäuste wie die Zähne

FR: Dans l’arène où le diable il sé-dan
DE: In der Arena, wo der Teufel er-dan

FR: Ici parle pas de malaise pour bananer les mecs du ciment
DE: Hier spricht keine Beschwerden für die Jungs bananer Zement

FR: S’alimente en narcotique pour combler nos vies
DE: In Betäubungsmittel-Feeds, um unser Leben zu füllen

FR: Car prolifique est la che-blan pour banlieusard avides
DE: Wie ist der produktivsten CHE-weißen Vorstädter für gierig

FR: Le shit fait pousser les rides comme un amour passionnel
DE: Die Scheiße wächst Falten wie eine leidenschaftliche Liebe

FR: On fait du mal mais cousin dis-toi qu’y a rien de personnel
DE: Es tut weh, aber sie sagte nichts qu'ya Vetter persönlichen

FR: [Refrain x2 - N.O.R.E.]
DE: [Chorus x2 - NORE]

FR: No matter what, we gonna make it
DE: Egal was, wir machen es gonna

FR: You can front now but we still gonna make it
DE: Sie können jetzt aber noch Stirn werde es machen

FR: Soon or later we’ll make it
DE: Früher oder später werden wir es machen

FR: You gonna give it to us or we just gonna take it
DE: Du wirst es uns zu geben oder wir werden es nehmen

FR: [Couplet 2 – N.O.R.E]
DE: [Verse 2 - NORE]

FR: Champagne [??] margarita
DE: Champagne [?] Margarita

FR: Fresh car, two seater, follow me
DE: Frisch wie von zweisitzigen, folge mir

FR: Shawty try to cut corners on her way past to swallow me
DE: Shawty versuchen, Ecken auf dem Weg der Vergangenheit für mich schlucken schneiden

FR: Fresh Febreeze I sit and watch the sun rise
DE: Fresh Febreeze ich sitzen und die Sonne aufgehen

FR: Cigarillos, big kush shit, one side
DE: Zigarillos, große Scheiße Kush, einseitig

FR: Don’t get embarrassed and claiming you live in lavish
DE: Lassen Sie sich nicht schämen, und Sie leben in großzügigen Inanspruchnahme

FR: I'm from Queens, I eat no crepes out in Paris
DE: Ich komme aus Queens, ich esse aus keine Crepes in Paris

FR: Our hoods combined can't compare it to another
DE: Unsere Hauben kombiniert kann man nicht vergleichen es mit einem anderen

FR: Cause they can't hang kid, that’s word to the mother
DE: Weil sie Can't Hang Kind, also die Mutter von Word

FR: I change the weather when I tried to switch the monsoons
DE: Ich wechselte das Wetter, wenn ich den Monsun Switch Tried

FR: I try to sell cocaine on iTunes
DE: Ich versuche, Kokain bei iTunes verkaufen

FR: Relax Moe, call it tranquillo
DE: Entspannen Sie Moe, nennen es tranquillo

FR: [Refrain]
DE: [Chorus]

FR: [Couplet 3 - Dry]
DE: [Verse 3 - chemische]

FR: On crame nos lifes comme les cigares de le Havane
DE: Es Cramer unser Leben wie die Havanna Zigarre

FR: Ça gratte ces cons de la CAF en rêvant du fixe à Beckham
DE: Es kratzt die Idioten des CAF träumen von festen Beckham

FR: Splif au bec le monde est notre comme le rap est NAS
DE: Splif Schnabel, wie die Welt ist unser Rap ist SIN

FR: Mais t’es des notres que si tes cojones sont bien en place
DE: Aber wenn du von der unsrigen sind Ihre cojones sind vorhanden

FR: On mâche pas nos mots, même pas l’aumône
DE: Es eine klare Sprache, auch nicht für einen guten Zweck

FR: On ne marche qu’au cash à l’Euro, addict est ma zone à l’oseil
DE: Es ist nicht nur Bargeld in Euro-Zone ist mein Süchtigen mit Sauerampfer

FR: Les sados sont plus présent que rare
DE: Die sados ​​sind selten jetzt, dass

FR: Vois comme l’adrénaline nous ronge quand nos gauches droites démarrent
DE: Sehen Sie, wie das Adrenalin, wenn wir unsere linken Geraden beginnen isst

FR: Ici les jeunes jouent plus au ballon rond et n’usent pas de balles à blanc
DE: Hier Jugendlichen spielen Fußball und mehr nicht nutzen Rohlinge

FR: Au ballon tournent en rond et usent tout les bras balans
DE: Der Ball im Kreis herum alle die Arme und trägt balans

FR: Un drive-by avant le flash-back et bye bye
DE: Ein Drive-by, bevor die Rückblende und bye bye

FR: Ici ce qui te sauvera c’est ton armée, pas ton muai-thai
DE: Hier ist was Sie Ihre Armee zu retten, nicht Ihre Muai-thai

FR: C’est Burnout même si les keufs nous barrent la route
DE: Burnout ist, auch wenn die Bullen auf dem Weg

FR: C’est pas Beyrouth mais toutes ces embrouilles de téss déroutent
DE: Das ist nicht Beirut, aber alle diese Verwicklungen zu verwechseln tess

FR: C’est le Bal des crève-la-faim dans notre périmètre
DE: Dies ist der Bal-breaking-den Hunger in unserem Perimeter

FR: Ici comme ailleurs un pote sera toujours la moitié d’un traître
DE: Hier wie anderswo ein Freund wird immer die Hälfte der Verräter zu sein

FR: [Refrain]
DE: [Chorus]

FR: [Outro - Dry]
DE: [Outro - chemische]

FR: Chez nous la street te rend félé
DE: Mit uns auf der Straße macht geknackt

FR: A chercher la gagne on y trouve que des cranes félés, félés
DE: Eine Suche nach dem Sieg, da es Schädel geknackt geknackt

FR: Celui qui veut va s’faire mêler
DE: Wer will, gehen mischen s'faire

FR: De rigueur sont les gants et les cagoules alors mets-les, mets-les
DE: Rigor sind die Handschuhe und Sturmhauben dann setzen sie, steckte sie