Artist: 
Search: 
Disiz - Pour L'homme lyrics (Italian translation). | [Refrain]
, Je rigole comme un gosse
, Je rêve comme un môme
, Me rebelle comme un ado
, Me bats...
03:30
video played 107 times
added 5 years ago
by MusicPlayOnHipHop
Reddit

Disiz - Pour L'homme (Italian translation) lyrics

FR: [Refrain]
IT: [Coro]

FR: Je rigole comme un gosse
IT: Rido come un bambino

FR: Je rêve comme un môme
IT: Sogno come un bambino

FR: Me rebelle comme un ado
IT: Mi ribelle adolescente

FR: Me bats comme un homme
IT: Me di Chirotteri come un uomo

FR: Pour l'homme
IT: Per l'uomo

FR: Leur monde il est pas beau
IT: Loro mondo non è bello

FR: J'en rêve d'un autre
IT: Sogno di un altro

FR: Pour l'homme, pour l'homme, pour l'homme, pour l'homme
IT: Per l'uomo, per l'uomo, per l'uomo, per l'uomo

FR: [Couplet 1]
IT: [Verse 1]

FR: "Et tu seras un homme mon fils"
IT: «E voi sarete un uomo figlio mio»

FR: On ne me l'a jamais dit
IT: Mai mi ha detto che

FR: Combien de matin solitaires
IT: Mattina solitaria come

FR: Combien d'après-midi
IT: Quanto di pomeriggio

FR: Combien de bonjours orphelins
IT: Quanti orfani saluti

FR: Quand je marchais tout seul
IT: Quando ho camminato da solo

FR: Tout pâle, tout keus', plus tard, j'fous l'zbeule
IT: Tutto pallido, mentre keus' più tardi maledetto il zbeule

FR: J'ai littéralement pas manqué de coup de bol
IT: Letteralmente non perdere tiro di ciotola

FR: Enfant j'ai la tête qui tourne comme si je faisais la coupole
IT: Bambino hanno la testa gira come se stavo facendo la cupola

FR: Tout naze, j'sais pas jouer au football
IT: Nair tutti, non so giocare a calcio

FR: J'ai pas de grand reuf
IT: Non ho nessun grande reuf

FR: Quand il y a embrouille j'la joue cool
IT: Quando arrampica riproduce cool

FR: Si ça va loin j'me chiffonne
IT: Se sta andando lontano io mi preoccupa

FR: Souvent la trouille au bide j'intériorise
IT: Spesso il nervosismo al bide che io interiorizzato

FR: Pour moi être riche
IT: Per me essere ricco

FR: C'est le magnétoscope, l'automobile. On a aucun des deux
IT: È il videoregistratore, l'automobile. Non ci sono né

FR: C'est pas la joie on est pas trois
IT: Non è la gioia non è tre

FR: On est un et deux
IT: Uno è uno e due

FR: J'ai l'air de me plaindre il n'en est rien
IT: Guardo a lamentarsi che non c'è niente

FR: J'disais ma mère c'est la mieux
IT: Dissi a mia madre che questo è il migliore

FR: Sa main dans ma tignasse
IT: Sua mano nella mia ZAZZERA di capelli

FR: L'autre qui me chatouille
IT: L'altro che mi solletica

FR: Et puis après je chiale à cause d'une maudite ratatouille
IT: E poi dopo mi lollo causa un maledetto ratatouille

FR: J'ai grandi vite mais parfois je vis à retardement
IT: Cresciuto rapidamente, ma a volte vivo ritardato

FR: Sur des trucs faut que je grandisse
IT: Roba dovrebbe essere che crescere

FR: J'avoue, je prends mon temps
IT: Lo ammetto, prendo il mio tempo

FR: [Refrain]
IT: [Coro]

FR: Je rigole comme un gosse
IT: Rido come un bambino

FR: Je rêve comme un môme
IT: Sogno come un bambino

FR: Me rebelle comme un ado
IT: Mi ribelle adolescente

FR: Me bats comme un homme
IT: Me di Chirotteri come un uomo

FR: Pour l'homme
IT: Per l'uomo

FR: Leur monde il est pas beau
IT: Loro mondo non èAttraente

FR: J'en rêve d'un autre
IT: Sogno di un altro

FR: Pour l'homme, pour l'homme, pour l'homme, pour l'homme
IT: Per l'uomo, per l'uomo, per l'uomo, per l'uomo

FR: [Pont]
IT: [Ponte]

FR: Doux comme un agneau, le pelage d'un fauve
IT: Morbido come un agnello, il cappotto di un cerbiatto

FR: Pour l'homme, pour l'homme, pour l'homme, pour l'homme
IT: Per l'uomo, per l'uomo, per l'uomo, per l'uomo

FR: Cherche les signaux pour avoir l'âme sauve
IT: Alla ricerca di segnali di avere salvato l'anima

FR: Pour l'homme, pour l'homme, pour l'homme, pour l'homme
IT: Per l'uomo, per l'uomo, per l'uomo, per l'uomo

FR: [Couplet 2]
IT: [Verse 2]

FR: Disiz, homme-enfant ou enfant-homme, ça dépend
IT: DISIZ, uomo-bambino o bambino-uomo, dipende

FR: J'ai besoin de câlins et d'affection assez souvent
IT: Ho bisogno di abbracci e affetto abbastanza spesso

FR: Abandonné petit, j'ai du jouer dans la cour des grands
IT: Piccoli abbandonati, ho di giocare in grandi campionati

FR: Coeur tendre, mains en velours donc en fer sont mes gants
IT: Cuore tenero, velluto, mani di ferro sono miei guanti

FR: Faut bien que je me protège
IT: Devo proteggermi

FR: Quand le mal débarque avec tout son cortège
IT: Quando il male arriva con tutti i suo supervisore

FR: Et déjà au collège, j'étais mal à l'aise
IT: E già in collegio, ero a disagio

FR: Trop bon pour jouer les mauvais, obligé d'être stratège
IT: Troppo buono per giocare il male devono essere stratega

FR: Ni victime, ni un bourreau, les puissants se donnent le beau rôle
IT: Né vittima né un maniaco del lavoro, il potente dare il ruolo di bello

FR: C'est derrière mes pectoraux que se cachent ma couronne
IT: È dietro i miei pettorali che nascondono la mia corona

FR: Et ma vie n'est qu'une course contre la montre
IT: E la mia vita è una corsa contro il tempo

FR: J'ai le syndrôme typique du manque de daron
IT: Ho mancanza tipica della sindrome di daron

FR: Quand j'étais gosse, je trouvais les journée longues
IT: Quando ero un ragazzino, ho trovato la lunga giornata

FR: Maintenant elles sont trop courtes, je ne vois même plus pousser mes ongles
IT: Ora sono troppo brevi, ancor di più vedere spingere le mie unghie

FR: C'est pour ça que je n'aime que l'été, quand le soleil est rouge sang
IT: Ecco perché amo quell'estate, quando il sole è rosso sangue

FR: J'ai des envies de fuir depuis l'adolescence
IT: Ho il desiderio di fuggire dal adolescenza

FR: [Refrain]
IT: [Coro]

FR: Je rigole comme un gosse
IT: Rido come un bambino

FR: Je rêve comme un môme
IT: Sogno come un bambino

FR: Me rebelle comme un ado
IT: Mi ribelle adolescente

FR: Me bats comme un homme
IT: Me di Chirotteri come un uomo

FR: Pour l'homme
IT: Per l'uomo

FR: Leur monde il est pas beau
IT: Loro mondo non è bello

FR: J'en rêve d'un autre
IT: Sogno di un altro

FR: Pour l'homme, pour l'homme, pour l'homme, pour l'homme
IT: Per l'uomo, perl'uomo, per l'uomo, per l'uomo

FR: [Couplet 3]
IT: [Verse 3]

FR: God damn la vie est bien faite
IT: Dannata vita Dio è fatto bene

FR: Avant j'disais j'ai rien fait
IT: Prima ho detto ho fatto nulla

FR: Aux innocentes les mains pleines
IT: Alle mani innocenti completa

FR: Je l'ai appris de plein fouet
IT: Ho imparato sulla testa

FR: Comme un train j'ai plusieurs comportements
IT: Come un treno, ho diversi comportamenti

FR: J'ai pas besoin de cadre, j'ai besoin d'ornements
IT: Non ho alcuna necessità di framework, ho bisogno di ornamenti

FR: Car l'homme est un loup pour l'homme
IT: Perché l'uomo è un lupo per l'uomo

FR: Par ici à la fois père, fils et frère
IT: Qui padre, figlio e fratello

FR: J'ai réussi jusqu'ici
IT: Sono riuscito finora

FR: Jusqu'ici, jusqu'ici, jusqu'ici, jusqu'ici ...
IT: Lontano, lontano, lontano, lontano...

FR: [Refrain]
IT: [Coro]

FR: Je rigole comme un gosse
IT: Rido come un bambino

FR: Je rêve comme un môme
IT: Sogno come un bambino

FR: Me rebelle comme un ado
IT: Mi ribelle adolescente

FR: Me bats comme un homme
IT: Me di Chirotteri come un uomo

FR: Pour l'homme
IT: Per l'uomo

FR: Leur monde il est pas beau
IT: Loro mondo non è bello

FR: J'en rêve d'un autre
IT: Sogno di un altro

FR: Pour l'homme, pour l'homme, pour l'homme, pour l'homme
IT: Per l'uomo, per l'uomo, per l'uomo, per l'uomo

  • DISIZ LYRICS