Artist: 
Search: 
Die Fantastischen Vier - Danke lyrics (Spanish translation). | Ah Yeah
, Haha
, Dankeschön
, Es war schön
, Wär schön gewesen
, mit nem längeren Leben
, aber...
04:09
video played 1,436 times
added 7 years ago
Reddit

Die Fantastischen Vier - Danke (Spanish translation) lyrics

DE: Ah Yeah
ES: Ah Sí

DE: Haha
ES: Jaja

DE: Dankeschön
ES: Gracias-

DE: Es war schön
ES: Fue muy agradable

DE: Wär schön gewesen
ES: Hubiera sido bueno

DE: mit nem längeren Leben
ES: NEM con una vida más larga

DE: aber hey irgendwann is eben zeit zu gehn und ich will mich nich rausreden lass mich doch mal ausreden
ES: pero bueno en algún momento se acaba de ir el tiempo y quiero que me hable de no me deja terminar de una vez

DE: ich wollt noch danke sagen doch
ES: Quería dar las gracias, pero

DE: ich lieg im krankenwagen noch
ES: Me acuesto todavía en la ambulancia

DE: wolln sie mich zwangsbeatmen doch bald is alles aus und vorbei
ES: lana me zwangsbeatmen pero pronto todo ha terminado y hecho

DE: falls sie mich nich begraben dann sollt ich mich wirklich fragn wann will ich mal danke sagen denn irgendwann is' aus und vorbei
ES: Si a mí me entierren entonces debo Fragner no realmente cuando quiero dar las gracias porque en algún momento es 'una y hacer

DE: ich geh nie wieder ohne danke zu sagen grund ich steh auf schienen vor ner schranke im wagen und frag mich gerade wo gehts hier zu ner tanke und warum is hinter mir jetzt auch noch ne schranke dumm
ES: Nunca salgo sin volver a dar las gracias a la tierra Yo estoy en contra de los carriles barrera de los nervios en el coche y me preguntan señalar aquí AQUÍ tanque para Ner y por qué es una estupidez detrás de mí ahora todavía barrera ne

DE: das der gedanke besser irgendetwas zu tun zwar nich verkehrt is doch n bisschen zu spät und nun verhäddert sich noch der behämmerte gurt na gut dann wird der nächste wohl mein letzter zug
ES: el pensamiento en otra cosa mejor que hacer, pero es poco mal s no demasiado tarde y ahora verhäddert todavía la correa behämmerte bien luego el siguiente probablemente mi último tren

DE: armes kleines fischschen du hast leider nicht viel zeit gehabt und mit dem bisschen dass dir bleib hast du s nich weit gebracht denn schon am zweiten tag hat man dich eingefangen es tut mir leid das wars ab in die speisekammer dann auf die speisekarte denn du bist heiße ware du bist zum teil gegahrt aber meist gebraten
ES: peces pobre entre usted no, por desgracia, mucho tiempo había y con la parte que a ti mismo, ¿tiene usted lo trajo, no muy lejos para el segundo día se han alcanzado, lo siento de las guerras en la despensa, en el menú Porque eres caliente mercancías que se gegahrt a participar, pero sobre todo frito

DE: darfs noch reis sein? leicher weißwein? nein das teil muss heiß sein gib her ich beiß rein
ES: ni se puede gestionar el arroz? Leicher vino blanco? no, esa parte tiene que estar caliente le doy mordida puramente

DE: hammer wie frisch der schmeckt als gericht perfekt nur hatt ich nich entdeckt was sich in fisch versteckt hatt ich auch glück bis jetzt dieses stück steckt fest kipp auf den tisch direkt zwischen mein fischbesteck
ES: martillo tan fresco como un plato perfecto que sabe acaba de descubrir que no había algo que había escondido en el pescado que también la suerte hasta el momento esta pieza se pega a la derecha de mesa basculante entre mis cubiertos de pescado

DE: ich wollt noch danke sagen doch
ES: Quería dar las gracias, pero

DE: ich lieg im krankenwagen noch
ES: Me acuesto todavía en la ambulancia

DE: wolln sie mich zwangsbeatmen doch bald is alles aus und vorbei
ES: lana me zwangsbeatmen pero pronto todo ha terminado y hecho

DE: falls sie mich nich begraben dann sollt ich mich wirklich fragn wann will ich mal danke sagen denn irgendwann is' aus und vorbei
ES: Si a mí me entierren entonces debo Fragner no realmente cuando quiero dar las gracias porque en algún momento es 'una y hacer

DE: genau im magischen moment bevor der wagen sich aushängt bevor puppilen sich vereeng'n
ES: exactamente en el momento mágico antes de aventurarse a poner antes de vereeng'n puppilen

DE: wie verlaufn medikamt' sie und wenn was klemmt was die schon wieder denkt jetzt sei mal abgelenkt und mach dir nich ins hemd
ES: verlaufn medikamt como 'qué y cuándo se dio cuenta de lo se pensaba, una vez más distracted y haga usted mismo en la no-shirt

DE: es is wie luis und klaakkent
ES: Es como luis y klaakkent

DE: wie pott in amsterdam
ES: como Potter en amsterdam

DE: achterbahn angsterfahrn das gehört zusammn also geh mir nich aufn keks denn wir werden alt und wir sind unterwegs und ham gestalten runter gehts kleiner scherz wir sind gar nich angeschnallt doch keiner merkts erst als es zu spät is seh ich dass da was im weg is und wir heben ab pech gehabt hat die alte echt mal recht gehabt
ES: angsterfahrn montaña rusa perteneciente zusammn para que me vaya galletas aufn no porque nos hacemos viejos y estamos en el camino y hacer que el jamón se cae es broma, estamos atados nich gar pero antes nadie se da cuenta, ya que es demasiado tarde es que veo que algo en el camino que es y que había ascensor fuera del campo ha tenido un derecho real de antaño

DE: du hast gesagt du holst mich später noch ab ich hab deswegen gedacht ich nehm noch eben nen bad du hattest schon immer gegen den bart und endlich gebe ich nach und nehm ihn nebenher ab nur an meim rasierer is das kabel geteilt wodurch der ganze aparrat wie ne parabel erscheint und das fatale dabei das eine kabel liegt frei alter weisste bescheid da is der spaß halt vorbei
ES: dijiste que me traiga más tarde, he pensado así que tendré que sólo NEN malo que había sido siempre en contra de la barba, y, finalmente, le doy y lo llevan junto a sólo alambre de púas EIEM que es el aparrat compartir todo lo ne reparación y se produce el fatal ésta es inalámbrica modesta blanqueado porque el viejo es la diversión mediante la celebración de

DE: ich wollt noch danke sagen doch
ES: Quería dar las gracias, pero

DE: ich lieg im krankenwagen noch
ES: Me acuesto todavía en la ambulancia

DE: wolln sie mich zwangsbeatmen doch bald is alles aus und vorbei
ES: lana me zwangsbeatmen pero pronto todo ha terminado y hecho

DE: falls sie mich nich begraben dann sollt ich mich wirklich fragn wann will ich mal danke sagen denn irgendwann is' aus und vorbei
ES: Si a mí me entierren entonces debo Fragner no realmente cuando quiero dar las gracias porque en algún momento es 'una y hacer

DE: ich wollt noch danke sagen doch
ES: Quería dar las gracias, pero

DE: ich lieg im krankenwagen noch
ES: Me acuesto todavía en la ambulancia

DE: wolln sie mich zwangsbeatmen doch bald is alles aus und vorbei
ES: lana me zwangsbeatmen pero pronto todo ha terminado y hecho

DE: falls sie mich nich begraben dann sollt ich mich wirklich fragn wann will ich mal danke sagen denn irgendwann is' aus und vorbei
ES: Si a mí me entierren entonces debo Fragner no realmente cuando quiero dar las gracias porque en algún momento es 'una y hacer

DE: vorbei...
ES: más ...

DE: bald is alles aus und vorbei..
ES: Ahora todo ha terminado y hecho ..

DE: vorbei...
ES: más ...

DE: vorbei...
ES: más ...

DE: aus und vorbeeeeei...
ES: Y vorbeeeeei ...