Artist: 
Search: 
Die Arzte - Lied Vom Scheitern lyrics (Portuguese translation). | Ich wusste stets, was ich will - doch das wollen viele
, Trotzdem setzte ich mich zwischen alle...
03:36
video played 479 times
added 8 years ago
Reddit

Die Arzte - Lied Vom Scheitern (Portuguese translation) lyrics

DE: Ich wusste stets, was ich will - doch das wollen viele
PT: Eu sempre soube o que eu quero - mas muitos de vocês desejam

DE: Trotzdem setzte ich mich zwischen alle Stühle
PT: No entanto, eu estava sentado entre todas as cadeiras

DE: Und machte es mir bequem - bis hierhin kein Problem
PT: E tornou fácil - me até aqui não há problema

DE: Ich strengte mich an - gehörte doch nie zu denen
PT: Eu arquivado para mim - ouvido falar mas nunca aqueles

DE: Und schwelgte doch nur in unerreichbaren Plänen
PT: E divulgada em inacessível planos apenas

DE: Und am Ende war der Lohn Frustration
PT: E no final, a recompensa foi a frustração

DE: Ich dachte, ich könnte es erzwingen
PT: Eu pensei que eu poderia aplicá-lo

DE: Der Selbstbetrug tat mir nichts bringen, denn ...
PT: O auto-engano trouxe nada me, porque...

DE: Du bist immer dann am besten, wenns dir eigentlich egal ist
PT: Você, em seguida, é melhores, se você realmente não me importo é

DE: Du bist immer dann am besten, wenn du einfach ganz normal bist
PT: Você é sempre melhor se você estiver apenas bastante normal

DE: Du bist immer dann am besten - du musst das nicht mehr testen jedes Mal
PT: Você sempre é melhores-você já não tem que testar cada vez

DE: Dein Spiegelbild ist anderen egal
PT: Sua reflexão é outra questão

DE: Ich war nicht mehr ich selbst - es wurde gefährlich
PT: Eu já não era-me – tornou-se perigoso

DE: Tat, was andre verlangten, war zu mir selbst nicht ehrlich
PT: Act, andre exigiu não foi honesto, mesmo para mim

DE: Wer Wahrheit simuliert, wird nur kurz akzeptiert
PT: Se você simular a verdade, é aceito apenas brevemente

DE: Ich machte es allen recht - alle sollten mich lieben
PT: Tudo bem, eu fiz isso - todos devem love me

DE: Sah nicht die Dämonen, die mich dazu trieben
PT: VI não os demônios que conduziram-me a fazê-lo

DE: War gefangen und nicht mehr frei und ich ging kaputt dabei
PT: Foi detectada e não é mais livre e eu estava quebrado

DE: Man kann die Welt nicht ewig blenden
PT: Você pode mostrar ao mundo para sempre

DE: Ich muss den Quatsch sofort beenden, denn ...
PT: Eu deve parar imediatamente o absurdo, porque...

DE: Du bist immer dann am besten, wenns dir eigentlich egal ist
PT: Você, em seguida, é melhores, se você realmente não me importo é

DE: Du bist immer dann am besten, weil der Ehrgeiz dich sonst auffrisst
PT: Você sempre é melhores, pois a ambição come você

DE: Du bist immer dann am besten - du musst das nicht austesten - nicht noch mal
PT: Você sempre é melhores-você tem que testar que - não novamente

DE: Dein Spiegelbild ist anderen egal
PT: Sua reflexão é outra questão

DE: Du kannst für eine Weile dein Umfeld belügen
PT: Você pode mentir para seu ambiente por um tempo

DE: Doch dein eigenes Herz wirst du nicht betrügen
PT: Mas você não vai enganar seus próprios corações

DE: Man erntet, was man sät - drum wirds dein Herz sein, das dich verrät
PT: Você colheo que um semeia - tambor é que ser teu coração, que lhe diz

DE: Ich will deinen Elan doch überhaupt nicht dämpfen
PT: Eu não irá molhar, mas em todos os seu ELAN

DE: Wenn du etwas willst, musst du darum kämpfen
PT: Se você quer algo, você tem que lutar

DE: Nur eines versprichst du mir: Bleib immer du selbst und bleib bei dir
PT: Você versprichst me apenas uma coisa: sempre ser você mesmo e ficar com você

DE: Ich bin immer dann am besten, wenns mir eigentlich egal ist
PT: Eu sou, em seguida, na melhor das hipóteses, se eu realmente não me importo é

DE: Ich bin immer dann am besten, wenn mir keiner ins Regal pisst
PT: Eu estou sempre melhor quando ninguém na prateleira me irrita

DE: Ich bin immer dann am besten - am zweit-, dritt oder zehntbesten
PT: Eu estou sempre melhor - na segunda, terceira ou décima melhor

DE: Von mir aus auch mal nicht am besten
PT: De momento não o melhor de mim

DE: Ich muss das nicht austesten
PT: Deve testá-lo

DE: Nicht noch mal
PT: Não novamente

DE: Mein Spiegelbild ist anderen egal
PT: Minha reflexão é outra questão