Artist: 
Search: 
Die Arzte - Die Band, Die Sie Pferd Nannten (DVD) - Teenager Liebe (part 27) lyrics (Italian translation). | Ich liebe sie (Teenagerliebe)
, Ich träum von ihr (Teenagerliebe)
, In meinen Träumen...
02:57
Reddit

Die Arzte - Die Band, Die Sie Pferd Nannten (DVD) - Teenager Liebe (part 27) (Italian translation) lyrics

DE: Ich liebe sie (Teenagerliebe)
IT: Ti amo (amore adolescenziale)

DE: Ich träum von ihr (Teenagerliebe)
IT: Io sogno di voi (amore adolescenziale)

DE: In meinen Träumen (Teenagerliebe)
IT: Nei miei sogni (amore adolescenziale)

DE: tanzt sie mit mir allein (Teenagerliebe)
IT: si danzerà con me da solo (amore adolescenziale)

DE: Doch wenn ich aufwach' (Teenagerliebe)
IT: Ma quando mi sveglio (amore adolescenziale)

DE: dann fällt mir wieder ein (Teenagerliebe)
IT: poi mi cade indietro un (amore adolescente)

DE: Sie liebt einen andern (einen andern)
IT: Lei ama un altro (un altro)

DE: und ich bin allein (einen andern)
IT: e io sono da solo (un altro)

DE: Als ich sie das erste Mal auf dem Schulhof sah,
IT: Ho visto lei prima nel cortile della scuola.

DE: war's um mich gescheh'n, denn sie war so wunderschön.
IT: È stato fatto a me n, perché era così bella.

DE: Ich stand da ganz allein, und ich mußt sie dauernd anstarr'n.
IT: Mi trovavo lì tutta sola, e ho per essi costantemente guardo a n.

DE: Es war um mich gescheh'n, denn sie war so wunder-wunderschön.
IT: È stato fatto a me n, perché era così meraviglioso bellissimo.

DE: Refrain
IT: Coro

DE: Ich fragte eine Freundin nach der Nummer ihres Telefons.
IT: Ho chiesto ad un amico per il loro numero di telefono.

DE: Ich wußte damals nicht, daß ich sie niemals krieg'!
IT: Non so, poi, che ho mai avuto!

DE: Sie liebte einen andern, sie hatte einen Freund.
IT: Lei amava un altro, ha avuto un fidanzato.

DE: Oh, ich wußte damals nicht, daß ich sie niemals kriegen kann.
IT: Oh, non sapevo al tempo, che mai posso farli.

DE: Refrain
IT: Coro

DE: Oh ich liebe liebe liebe sie,
IT: Oh, ti amo amore il suo amore,

DE: ich träum von ihr den ganzen Tag und die ganze Nacht
IT: Io sogno il suo tutto il giorno e tutta la notte

DE: und ich wünschte ich könnte ständig, ewig bei ihr sein.
IT: e desidero che potrei essere tutto il tempo, per sempre con lei.

DE: Sie ist das Mädchen, daß man nur einmal im Leben trifft.
IT: Lei è la ragazza che si incontra solo una volta nella vita.

DE: Ich bin verrückt nach ihr!!! Ich liebe sie...
IT: Io sono pazzo di lei! La amo...

DE: Liebe...
IT: Amore...

DE: "Wie nenn man einen musikalischen Walfisch zum mitrumtragen?"
IT: "Come chiamare una balena musica per il rumtragen co?"

DE: "Na - Walkman!"
IT: "NA - Walkman!"

DE: "Haha. Ich werd' verrückt..."
IT: "Haha. Sto impazzendo..."