Artist: 
Search: 
Die Arzte - Die Band, Die Sie Pferd Nannten (DVD) - Teenager Liebe (part 27) lyrics (French translation). | Ich liebe sie (Teenagerliebe)
, Ich träum von ihr (Teenagerliebe)
, In meinen Träumen...
02:57
Reddit

Die Arzte - Die Band, Die Sie Pferd Nannten (DVD) - Teenager Liebe (part 27) (French translation) lyrics

DE: Ich liebe sie (Teenagerliebe)
FR: Je t'aime (amour adolescente)

DE: Ich träum von ihr (Teenagerliebe)
FR: Je rêve de toi (teenage love)

DE: In meinen Träumen (Teenagerliebe)
FR: Dans mes rêves (teenage love)

DE: tanzt sie mit mir allein (Teenagerliebe)
FR: vous dansera avec moi seul (teenage love)

DE: Doch wenn ich aufwach' (Teenagerliebe)
FR: Mais quand je me réveille (teenage love)

DE: dann fällt mir wieder ein (Teenagerliebe)
FR: puis me retombe (amour adolescent)

DE: Sie liebt einen andern (einen andern)
FR: Elle aime les autres (un autre)

DE: und ich bin allein (einen andern)
FR: et je suis seul (autre)

DE: Als ich sie das erste Mal auf dem Schulhof sah,
FR: Je l'ai vue tout d'abord sur la Cour de récréation.

DE: war's um mich gescheh'n, denn sie war so wunderschön.
FR: Il a été fait pour moi n, parce qu'elle était si belle.

DE: Ich stand da ganz allein, und ich mußt sie dauernd anstarr'n.
FR: Je me tenais là tout seul, et j'ai pour elles constamment regarder n.

DE: Es war um mich gescheh'n, denn sie war so wunder-wunderschön.
FR: Il a été fait pour moi n, parce qu'elle était merveilleuse belle.

DE: Refrain
FR: Chœur

DE: Ich fragte eine Freundin nach der Nummer ihres Telefons.
FR: J'ai demandé à un ami pour leur numéro de téléphone.

DE: Ich wußte damals nicht, daß ich sie niemals krieg'!
FR: Je ne savais pas, alors, que j'ai jamais eu !

DE: Sie liebte einen andern, sie hatte einen Freund.
FR: Elle aimait l'autre, elle avait un petit ami.

DE: Oh, ich wußte damals nicht, daß ich sie niemals kriegen kann.
FR: Oh, je ne savais à l'époque, que je ne peux jamais les obtenir.

DE: Refrain
FR: Chœur

DE: Oh ich liebe liebe liebe sie,
FR: Oh, j'aime l'amour son amour,

DE: ich träum von ihr den ganzen Tag und die ganze Nacht
FR: Je rêve du son toute la journée et toute la nuit

DE: und ich wünschte ich könnte ständig, ewig bei ihr sein.
FR: et je voudrais qu'être tout le temps, pour toujours avec elle.

DE: Sie ist das Mädchen, daß man nur einmal im Leben trifft.
FR: Elle est la fille que l'on ne rencontre qu'une seule fois dans la vie.

DE: Ich bin verrückt nach ihr!!! Ich liebe sie...
FR: Je suis fou d'elle ! Je l'aime...

DE: Liebe...
FR: Amour...

DE: "Wie nenn man einen musikalischen Walfisch zum mitrumtragen?"
FR: « Comment appeler une baleine musicale à le rumtragen de co? »

DE: "Na - Walkman!"
FR: « NA - Walkman! »

DE: "Haha. Ich werd' verrückt..."
FR: "Haha. Je deviens folle... »