Artist: 
Search: 
Die Arzte - Die Band, Die Sie Pferd Nannten (DVD) - Richtig Schon Evil lyrics (Italian translation). | Haushaltsgegenstände,
, oder Gitarrensaiten,
, eingeführt in Körperöffnungen,
, können Dir Lust...
02:10
Reddit

Die Arzte - Die Band, Die Sie Pferd Nannten (DVD) - Richtig Schon Evil (Italian translation) lyrics

DE: Haushaltsgegenstände,
IT: Articoli per la casa,

DE: oder Gitarrensaiten,
IT: o corde di chitarra,

DE: eingeführt in Körperöffnungen,
IT: introdotto in orifizi del corpo.

DE: können Dir Lust bereiten.
IT: può farvi sentire come.

DE: Exkremente,
IT: Escrementi,

DE: sind nicht allzu sehr beliebt,
IT: non sono troppo popolari.

DE: doch geben sie 'ne prima Mahlzeit ab,
IT: ma dare ' un fine pasto fuori,.

DE: wenn man ihnen eine Chance gibt.
IT: Se si dà loro una possibilità.

DE: Mach Dich mal locker und lass Dich nicht so hängen,
IT: Anche senza stringere e consentono non impiccarti Mach,

DE: denn dies ist der Refrain (uhuhu)
IT: perché questo è il ritornello (ciliegia)

DE: Richtig schön evil, abartig und pervers,
IT: Male veramente bello, viziosa e perversa,

DE: wird's erst wieder im Vers.
IT: di è nuovo solo nel versetto.

DE: Hast Du Dir schon mal vorgestellt,
IT: Avete mai immaginato

DE: wie Sex mit der Biene Maja wär?
IT: Come sesso con l'ape di Maja?

DE: Für wen von euch beiden,
IT: Chi di voi due.

DE: wär es wohl schmerzhafter?
IT: ora esso probabilmente dolorosa?

DE: Du könntest auch Deinen Hintern,
IT: Si potrebbe anche avere il culo,

DE: an Deinen Stuhl annähen.
IT: Cucire sulla vostra sedia.

DE: Das gibt 'n schönes Reissgeräusch,
IT: Questo dà un bel suono di strappo,

DE: jedes Mal beim Aufstehen.
IT: ogni volta quando ti alzi.

DE: Mach Dich mal locker und lass Dich nicht so hängen,
IT: Anche senza stringere e consentono non impiccarti Mach,

DE: denn dies ist der Refrain (uhuhu)
IT: perché questo è il ritornello (ciliegia)

DE: Noch sind wir fröhlich, noch sind wir unbeschwert.
IT: Siamo ancora felici, né siamo senza preoccupazioni.

DE: Die Strophen haben wir nie gehört.
IT: Non abbiamo mai sentito dei versi.

DE: Richtig schön evil, abartig und ungeil,
IT: Male veramente bello, rogue e ungeil,

DE: wird's jetzt im Extra-Teil.
IT: di è ora nella sezione extra.

DE: Füll Dir ein Glas im Dixi-Klo,
IT: Si riempie un bicchiere in bagno DIXI,

DE: geh zu 'ner Modern Talking-Show,
IT: Vai a ' uno spettacolo moderno parlano,.

DE: da kannst Du Dieter Bohlen huldigen,
IT: Ci si può rendere omaggio a Dieter Bohlen,

DE: Dich für den Rest Deines Lebens ent...
IT: Anatra è per il resto della tua vita...

DE: ...schuldigen se mal
IT: ... .schuldigen se volte

DE: Sie geben jetzt mal Ruh.
IT: Dare riposo ora.

DE: Man hat sie angezeigt.
IT: Essa ha mostrato loro.

DE: Was sagen Sie dazu?
IT: Che ne dici?

DE: Herr Wachtmeister, sach ick...
IT: Signor sergente, ick sach...

DE: Machen sie sich mal locker und lassen sie sich nicht drängen,
IT: Volte si allenti e lasciare che lui stesso non li spingono,

DE: denn dies ist der Refrain (uhuhu).
IT: perché questo è il ritornello (ciliegio).

DE: Richtig schön evil, abartig geht es zu,
IT: È davvero piuttosto male, canaglia,

DE: bei Kollege Farin U. (uhuhu)
IT: Quando si collega Jimmy U.(uhuhu)

DE: "Untersuchen se den mal, "Endlich Urlaub!" heißt det Album. Ja. Habe ick vorsorglich mal ein Exemplar mitgebracht. Also, wenn sie mich fragen, voll gefährlich der Mann und "Hauptsache es macht Dich glücklich" - ha, ist doch ne Aufforderung zur Anarchie. Und det Cover - ein Terrorist, oder mindestens ein Sympathisant. Wissen Sie was Urlaub auf arabisch heißt? Laden, tja, da staunen se. Hier, ick geb ihnen mal die Adresse wo wir den Galgenvogel antreffen können. Nichts zu danken. Ick tu nur meine Bürgerpflicht. Viel Erfolg, Herr Wachtmeister."
IT: "Esaminare se l'album tempo"vacanza finalmente!"è chiamato part. Sì. Ick come misura precauzionale ha anche portato una copia. Così, se chiedete me, uomo completamente pericoloso e "Main cosa che ti rende felice" - Ah, è solo una chiamata per anarchia. E copertura det - un terrorista, o almeno un simpatizzante. Sapete che cosa è chiamato vacanza in arabo? Beh, dal negozio di Marvel, se. Qui, ick dare loro anche l'indirizzo dove possiamo trovare l'uccello del patibolo. Nulla da ringraziare. Ick faccio solo il mio dovere civico. "Molto successo, signor Connestabile."