Artist: 
Search: 
Die Arzte - Die Band, Die Sie Pferd Nannten (DVD) - FaFaFa (part 39) lyrics (Italian translation). | neulich...
, neulich...
, neulich...
, es ist gar nicht lange her, da traf ich eine sehr schöne...
03:12
Reddit

Die Arzte - Die Band, Die Sie Pferd Nannten (DVD) - FaFaFa (part 39) (Italian translation) lyrics

DE: neulich...
IT: l'altro giorno...

DE: neulich...
IT: l'altro giorno...

DE: neulich...
IT: l'altro giorno...

DE: es ist gar nicht lange her, da traf ich eine sehr schöne Dame
IT: non molto tempo fa, ho incontrato una signora molto bella

DE: und ich ging zu ihr hin und sagte xxxxxxxx ist mein Name
IT: e sono andato a lei e ha detto che mi chiamo xxxxxxxx

DE: du hast wunderschöne Augen und nen wunderschönen Mund
IT: Hai bellissimi occhi e una bocca bellissima

DE: und sie sagte zu mir: FaFaFa...
IT: e lei mi ha detto: Fadel...

DE: ich sagte He! Moment! das kann ich so nicht akzeptieren!
IT: Ho detto Hey! Momento! così non posso accettarlo!

DE: lass uns drüber diskutieren - du brauchst dich gar nicht zu genieren
IT: Dobbiamo discutere su di esso – non devi sentire imbarazzato che non si

DE: es mit mir mal zu probieren. keine Angst! keine Angst!
IT: di provare con me. nessuna paura! nessuna paura!

DE: ich will dich nicht verführen, aber kannst du nicht kapieren
IT: Non voglio sedurti, ma non si può ottenere

DE: wenn 'ne Frau einfach "nee" sagt, das geht mir an die Nieren
IT: Se ' una donna semplicemente "no" dice, che sono i reni

DE: willst du mich nur provozieren? oder hast du Star-allüren?
IT: si vuole solo provocarmi? o avete stelle va in onda?

DE: bist du taub? bist du blind? jetzt hör aber auf, dich so zu zieren
IT: Sei sorda? Sei cieco? Ora smettila, ti

DE: trink noch ein, zwei Bier und dann fahren wir zu mir -
IT: bere birra uno, due e poi andremo a me-

DE: ist nicht weit weg von hier - und da werd ich dich massieren
IT: non è lontano da qui - e lì che io ti massaggio si

DE: und dann machen wirs im Liegen und dann machen wirs im Stehn
IT: poi sdraiarsi e fare poi facciamo nello stand

DE: Schrippe, Stulle, von der Lampe und danach auf allen vieren
IT: Dalla lampada e quindi su tutti i fours Schrippe, panino,

DE: du wirst sehn das wird schön, also komm, wir gehn, ok?
IT: vedrete che è bello, così andiamo, andiamo, ok?

DE: FaFaFa...
IT: Fadel...

DE: He Du! jetzt höt mal zu! das kannst du wirklich so nicht sagen
IT: Ehi tu! ora tutta troppo! Non si può davvero dire che

DE: denn das schlägt mir auf den Magen
IT: Poiché si tratta di me sullo stomaco

DE: ich weiss gar nicht, was du hast! es ist Sommer, es ist Nacht
IT: Non so quello che hai! È estate, è notte

DE: ich hab dir Blumen mitgebracht - ausserdem muss ich gestehn...
IT: Ti ho portato fiori - anche io devo SA...