Artist: 
Search: 
Die Arzte - Die Band, Die Sie Pferd Nannten (DVD) - Ein Sommer Nur Fur Mich (part 23) lyrics (Spanish translation). | Endlich kommt der Sommer wieder,
, wir freuen uns, wir knien nieder,
, die Vögel singen auf den...
02:56
Reddit

Die Arzte - Die Band, Die Sie Pferd Nannten (DVD) - Ein Sommer Nur Fur Mich (part 23) (Spanish translation) lyrics

DE: Endlich kommt der Sommer wieder,
ES: Por último, viene el verano otra vez,

DE: wir freuen uns, wir knien nieder,
ES: Esperamos, nos arrodillamos

DE: die Vögel singen auf den Bäumen.
ES: los pájaros cantan en los árboles.

DE: Mädchen tragen kurze Röcke,
ES: Las chicas llevan faldas cortas,

DE: das ist schön für alte Säcke,
ES: Eso está bien para viejos,

DE: die können dann ein bisschen träumen.
ES: Puedes soñar, entonces un poco.

DE: Doch immer wenn der Sommer kommt,
ES: Pero cuando llega el verano,

DE: beschäftigt mich seit Jahren schon,
ES: me ha molestado desde hace años,

DE: ein eher philosophisches Problem,
ES: un problema más filosófico,

DE: die Frage ist zu schwer für mich,
ES: la pregunta es muy difícil para mí,

DE: ich stelle sie jetzt öffentlich,
ES: Los imagino ahora públicamente

DE: doch Vorsicht, sie ist ziemlich unbequem.
ES: Pero ten cuidado, es bastante incómodo.

DE: Refrain:
ES: Coro:

DE: Scheint die Sonne auch für Nazis,
ES: El sol se parece también a Nazis,

DE: ich kann’s nicht verstehen,
ES: No puedo entenderlo

DE: Dürfen Faschos auch verreisen,
ES: Los Nazis también pueden viajar,

DE: das wär ungerecht,
ES: Eso sería injusto,

DE: können Rassisten etwa auch den blauen Himmel sehen,
ES: puede ver a los racistas como el cielo azul,

DE: scheint die Sonne auch für Nazis,
ES: el sol se parece también a Nazis,

DE: wenn’s nach mir geht, tut sie’s nicht,
ES: Cuando se trata de mí, no es así, lo que debe hacer

DE: Ich will ’nen Sommer nur für mich. (2x)
ES: Quiero ' nen verano sólo para mí. (2 x)

DE: Alle wollen ins Schwimmbad gehen,
ES: Todos quieren ir a la piscina,

DE: barfuss auf der Wiese stehen,
ES: Pie descalzo sobre el césped

DE: mit einem Fuß im Hundehaufen.
ES: con un pie en la caca de perro.

DE: Jedes Jahr ist es das gleiche,
ES: Cada año es lo mismo

DE: überall entblößte Bäuche,
ES: por todas partes Bared vientres,

DE: „Mein Schatz, ich geh jetzt Eis einkaufen!“
ES: "Querida, me voy ahora compro helado!"

DE: Und während ich die esse,
ES: Y mientras que comer.

DE: seh ich so ne Nazifresse,
ES: Vi Nazifresse, así que

DE: und ichwünsche mir, er würde implodieren,
ES: y desearme ICH, él podría implosionar.

DE: jedoch er tut mir leider nicht
ES: Sin embargo, no me hace desgraciadamente

DE: mal den Gefallen und sein Gesicht,
ES: A veces el favor y su rostro,

DE: bringt mich dann wieder zum Philosophieren.
ES: me trae a filosofar.

DE: Refrain:
ES: Coro:

DE: Scheint die Sonne auch für Nazis,
ES: El sol se parece también a Nazis,

DE: ich kann’s nicht verstehen,
ES: No puedo entenderlo

DE: Dürfen Faschos auch verreisen,
ES: Los Nazis también pueden viajar,

DE: das wär ungerecht,
ES: Eso sería injusto,

DE: können Rassisten etwa auch den blauen Himmel sehen,
ES: puede también los racistas de cielo azulver.

DE: scheint die Sonne auch für Nazis,
ES: el sol se parece también a Nazis,

DE: wenn’s nach mir geht, tut sie’s nicht,
ES: Cuando se trata de mí, no es así, lo que debe hacer

DE: Ich will nen Sommer nur für mich (3x)
ES: Quiero un verano sólo para mí (x 3)

DE: Nur für mich (2x)
ES: Sólo para mí (x 2)

DE: Ich will nen Sommer nur für mich (2x)
ES: Quiero un verano sólo para mí (x 2)