Artist: 
Search: 
Despo Rutti - Rédemption lyrics (Spanish translation). | Pardonnez moi si j'commet des erreurs, j'suis un enfant du divorce
, J'suis moi même une erreur !
,...
03:53
video played 423 times
added 7 years ago
by hiphop4life92i
Reddit

Despo Rutti - Rédemption (Spanish translation) lyrics

FR: Pardonnez moi si j'commet des erreurs, j'suis un enfant du divorce
ES: Perdóname si los errores j'commet, soy un hijo del divorcio

FR: J'suis moi même une erreur !
ES: Me estoy un error!

FR: Être rancunier et objectif c'est dur !
ES: Ser objetivo es duro e implacable!

FR: Mon coeur est piquer par 1 million d'aiguilles quand j'fait la bise au parents d'un ami qui m'a trahis
ES: Mi corazón está herido por un millón de agujas cuando j'fait beso a los padres de una amiga que me traicionó

FR: L'erreur est humaine oui je sait mais j'ai pas te pardonné c'est a ton dieu de le faire !
ES: Errar es humano, pero sí sé que no han perdonado que su dios tiene que hacerlo!

FR: L'homme a l'instinct de reproduction de territoire, de domination et de mise a mort c'est un fauve on est tous d'accord !
ES: El hombre tiene el instinto de la reproducción del territorio, la dominación y de la muerte es una bestia todos estamos de acuerdo!

FR: Seulement dieu lui a donner un orgueil trop gros pour accepter d'être comparé a un porc.
ES: Sólo Dios le ha dado un orgullo muy grande para aceptar ser comparado con un cerdo.

FR: Les campagnards peuvent pardonner au quartiers le fait que 3 banlieusards ai brulé une seule poubelle...
ES: La gente del campo puede perdonar el hecho de que los viajeros tres cuartos se han quemado un contenedor de un solo ...

FR: Quand on sait tous que c'est dans les zones rurales qu'on retrouve 27 femmes violés enterrées dans les bois !
ES: Cuando todos sabemos que es en las zonas rurales que se encuentran 27 mujeres violadas enterrado en el bosque!

FR: Comment en vouloir aux conservateurs quand la démocratie a dit qu'être raciste c'est un droit?
ES: ¿Cómo culpar a los conservadores cuando la democracia se está dicho que es una ley racista?

FR: Ils dinent devant leurs Télé le soir, ils auront peur de moi tant que les médias seront de mauvaise fois.
ES: Cenan en frente de su TV en la noche, ellos me temen, siempre y cuando los medios de comunicación serán los malos tiempos.

FR: Malgré sa j'pense pas qu'généralisé c'est commetre une faute pour moi c'est juste un exercice de math comme un autre.
ES: A pesar de su qu'généralisé j'pense no es commetre fallo para mí es sólo un ejercicio de matemáticas como otro.

FR: J'affectionne moins les drapeaux les gens l'homme peut suivre son coeur les drapeaux eux suivent la direction du vent.
ES: Me gustan los colores menos el hombre la gente puede seguir sus banderas corazón les siguen la dirección del viento.

FR: Refrain : J'm'excuse de ne pas vouloir présenter d'excuse se serait avouer une intention de nuire que je n'est jamais eu !
ES: Coro: J'm'excuse no quieres poner excusas admitiría una intención de hacer daño que nunca tuve!

FR: Les gens reconnaissent leurs tord, Plus pour détaxé leurs conscience que par question de bon sens !
ES: La gente reconoce sus giros, más nulo de su conocimiento que, como cuestión de sentido común!

FR: J'ai le mal et le bien dans mon son, j'attend pas l'heure de la reconnaissance
ES: Tengo el mal y el bien en mi sonido, espero no hay tiempo para el reconocimiento

FR: J'ai le mal et le bien dans mon sang, j'attend l'heure de ma rédemption
ES: Tengo bien y el mal en mi sangre, espero la hora de la redención

FR: J'pete un plomb quand j'paye pourtant j'n'est pas fait que du bien
ES: Estoy desperdiciar una ventaja cuando no j'paye j'n'est hecho todavía nada, pero bueno

FR: Comme vous tous j'métonne toujours de la puanteur de ma merde
ES: Como todos ustedes j'métonne todavía el olor de mi mierda

FR: 50% con, 50% bon ... 100% Humain!
ES: Con un 50%, 50% buena ... Humano del 100%!

FR: Pourquoi condamné l'homme quand même quand il fait du mal il ne fait rien d'autre que suivre son instinct !
ES: ¿Por qué el hombre condenado todavía me duele cuando no hace más que seguir sus instintos!

FR: Prend soin de ta famille les autres ne te pardonneront tout que quand t'aura des plans et des gros sous!
ES: Cuida de su familia hacen que perdonar a los demás cuando te los planes y el dinero grande!

FR: Tes parents eux, peuvent te bannir mais t'aimeront quand même juste qu'a leur dernier souffle
ES: Sus padres se puede desterrar, sino el amor de todos modos es sólo el último aliento

FR: (aide moi a relativisé) Quand ton fils t'annonce que t'aura jamais de petit-fils si il a des défiance sexuel !
ES: (Ayúdame a poner en perspectiva) Cuando tu hijo te dice que te vez nieto si él tiene la confianza sexual!

FR: Confrontation avec ce camionneur qui a percuté puis tué ton mari sur son GSXR!
ES: La confrontación con el conductor del camión que atropelló y mató a su marido en su GSXR!

FR: C'est la guerre entre la morale général mon instinct ma raison et mes convictions suicidaires!
ES: Es la guerra entre la moralidad en general, mis instintos y mis creencias porque mi suicida!

FR: Refrain : J'm'excuse de ne pas vouloir présenter d'excuse se serait avouer une intention de nuire que je n'est jamais eu !
ES: Coro: J'm'excuse no quieres poner excusas admitiría una intención de hacer daño que nunca tuve!

FR: Les gens reconnaissent leurs tord, Plus pour détaxé leurs conscience que par question de bon sens !
ES: La gente reconoce sus giros, más nulo de su conocimiento que, como cuestión de sentido común!

FR: J'ai le mal et le bien dans mon son, j'attend pas l'heure de la reconnaissance
ES: Tengo el mal y el bien en mi sonido, espero no hay tiempo para el reconocimiento

FR: J'ai le mal et le bien dans mon sang, j'attend l'heure de ma rédemption
ES: Tengo bien y el mal en mi sangre, espero la hora de la redención

FR: J'vient relativisé sur les couilles d'un pauvre d'une autre ville c'est a ceux qui nous on parqué dans les camps de concentrations que j'en veut (c'est la vie)
ES: J'vient relativizado en la punta de un pobre de otra ciudad que tiene los que fueron conducidos a campos de concentración que quiero (así es la vida)

FR: J'les aurait, mais j'aimerai qu'ils sachent que j'les considèrent pas comme mes ennemis
ES: Han 'em, pero me gustaría que sepan' em no considero mi enemigo

FR: On est une armée désorganisé kho !
ES: Se trata de un ejército desorganizado Kho!

FR: C'est normal qu'il y a des dommages colatéraux !
ES: Es normal que haya daños colaterales!

FR: Les riches n'ont pas d'intéret a s'qu'on s'enrichisse il aurait plus de larbin pour leurs dirent qu'c'est des gens biens !
ES: Los ricos no tienen interés en s'qu'on enriquecido sería más por su títere, dijo qu'c'est buena gente!

FR: Refrain : J'm'excuse de ne pas vouloir présenter d'excuse se serait avouer une intention de nuire que je n'est jamais eu !
ES: Coro: J'm'excuse no quieres poner excusas admitiría una intención de hacer daño que nunca tuve!

FR: Les gens reconnaissent leurs tord, Plus pour détaxé leurs conscience que par question de bon sens !
ES: La gente reconoce sus giros, más nulo de su conocimiento que, como cuestión de sentido común!

FR: J'ai le mal et le bien dans mon son, j'attend pas l'heure de la reconnaissance
ES: Tengo el mal y el bien en mi sonido, espero no hay tiempo para el reconocimiento

FR: J'ai le mal et le bien dans mon sang, j'attend l'heure de ma rédemption
ES: Tengo bien y el mal en mi sangre, espero la hora de la redención