Artist: 
Search: 
Culcha Candela - Hungry Eyes lyrics (Bulgarian translation). | Ich lauf durch die Straßen, fühl mich irgendwie gehetzt,
, Etwas lauert da draußen wie ne Spinne...
03:29
video played 939 times
added 6 years ago
Reddit

Culcha Candela - Hungry Eyes (Bulgarian translation) lyrics

DE: Ich lauf durch die Straßen, fühl mich irgendwie gehetzt,
BG: Аз тичам по улиците, кара ме да се чувствам малко спусна,

DE: Etwas lauert da draußen wie ne Spinne im Netz,
BG: Малко паяк в интернет, е дебнат там като ne

DE: Aus jeder Ecke werd ich von Augenpaaren gecheckt,
BG: Аз ще проверя Augenpaaren от всеки ъгъл,

DE: Und mein Gehirn verstellt die Zeiger meines Körpers auf sechs,
BG: И мозъка ми коригира показалеца на тялото ми шест,

DE: Auf einmal stehst du da, schaust dir deine Beute an,
BG: Веднага сте там, виж на плячка,

DE: Deine Blicke sagen mir "ich will dich mit Haut und Haar'n",
BG: Очите ми кажете, "Аз искам с кожата и косата n".

DE: DU hast diesen Hunger, DU willst mich verschleppen,
BG: Вие имате този глад, вие искате да отвлече мен,

DE: In deine Höhle um mich häppchenweise aufzufressen.
BG: Да яде за закуски мъдър в пещерата си за мен.

DE: Bridge:
BG: Мост:

DE: Ich bin wie betäubt und trotzdem wach,
BG: Аз съм толкова зашеметени и все още буден.

DE: Will fliehn, doch du machst mich so schwach,
BG: Искате да fliehn но да ме толкова слаба

DE: Es gibt kein Entkomm', ich hab keine Chance,
BG: Няма никакъв Entkomm имам никакъв шанс.

DE: Bin ins Netz gegang'.
BG: Съм gegang в мрежата ".

DE: Refrain:
BG: Припев:

DE: Mich jagen deine Blicke durch die Nacht,
BG: Мнения през нощта, ме гони

DE: Der Hunger in dein' Augen bringt mich fast um den Verstand.
BG: Глад във вашата "очите ми носи почти до ума.

DE: Your, your, your hungry eyes,
BG: Ви, ви, вашите гладни очи.

DE: Your, your, your hungry eyes,
BG: Ви, ви, вашите гладни очи.

DE: Your, your, your hungry eyes,
BG: Ви, ви, вашите гладни очи.

DE: Mich jagen deine Blicke durch die Nacht,
BG: Мнения през нощта, ме гони

DE: Der Hunger in dein' Augen bringt mich fast um den Verstand.
BG: Глад във вашата "очите ми носи почти до ума.

DE: Your, your, your hungry eyes,
BG: Ви, ви, вашите гладни очи.

DE: Your, your, your hungry eyes,
BG: Ви, ви, вашите гладни очи.

DE: Deine Augen werden niemals satt!
BG: Очите ви никога не са изпълнени!

DE: Dein Blick ist eisern und legt mich in tausend Ketten,
BG: Очите ви е желязо и ме поставя на хиляда вериги,

DE: Unersättlich; ich kann mich vor dir kaum retten,
BG: Ненаситен; едва ли мога да запишете себе си пред тебе,

DE: Ich bin ausgelaugt, fühl mich ausgesaugt,
BG: Аз съм изтощен, се чувстват смучат,

DE: Ich pfeife auf'm letzt'n Loch, gleich ist aus der Traum,
BG: Аз тръба на съм последния ' n дупка, е равен от съня,.

DE: Kann nix mehr tun, bin wie gefesselt und geknebelt,
BG: Може нищо да направи повече, съм обвързана и със запушена уста,

DE: Weil dein süßer Duft mir den Kopf vernebelt,
BG: Защото си сладък аромат ме забулени главата,.

DE: Ich will entkomm', such einen Weg hier raus,
BG: Искам entkomm, такъв начин тук.

DE: Ich zieh mich an, doch deine Blicke ziehn mich wieder aus.
BG: Аз обличаммен, но си изглежда ziehn обратно.

DE: Bridge:
BG: Мост:

DE: Ich bin wie betäubt und trotzdem wach,
BG: Аз съм толкова зашеметени и все още буден.

DE: Will fliehn, doch du machst mich so schwach,
BG: Искате да fliehn но да ме толкова слаба

DE: Es gibt kein Entkomm', ich hab keine Chance,
BG: Няма никакъв Entkomm имам никакъв шанс.

DE: Bin ins Netz gegang'.
BG: Съм gegang в мрежата ".

DE: Refrain:
BG: Припев:

DE: Mich jagen deine Blicke durch die Nacht,
BG: Мнения през нощта, ме гони

DE: Der Hunger in dein' Augen bringt mich fast um den Verstand.
BG: Глад във вашата "очите ми носи почти до ума.

DE: Your, your, your hungry eyes,
BG: Ви, ви, вашите гладни очи.

DE: Your, your, your hungry eyes,
BG: Ви, ви, вашите гладни очи.

DE: Your, your, your hungry eyes,
BG: Ви, ви, вашите гладни очи.

DE: Mich jagen deine Blicke durch die Nacht,
BG: Мнения през нощта, ме гони

DE: Der Hunger in dein' Augen bringt mich fast um den Verstand.
BG: Глад във вашата "очите ми носи почти до ума.

DE: Your, your, your hungry eyes,
BG: Ви, ви, вашите гладни очи.

DE: Your, your, your hungry eyes,
BG: Ви, ви, вашите гладни очи.

DE: Deine Augen werden niemals satt!
BG: Очите ви никога не са изпълнени!

DE: Du bist so gierig, ich glaub, ich verlier mich,
BG: Вие сте толкова алчни, мисля, че съм губи ме,

DE: Probier nicht mehr zu entkomm'.
BG: Опитайте се да не entkomm.

DE: Beiß mich, verschling mich, zerreiß mich,
BG: Хапят ме, verschling ме, zerreiß ме,

DE: Ich weiß, ich hab keine Chance.
BG: Знам, че имам никакъв шанс.

DE: Your hungry eyes, your, your, your hungry eyes; keine Chance.
BG: Гладни очи, ви, Вашият, гладни очи; няма шанс.

DE: Your hungry eyes, your, your, your hungry eyes.
BG: Гладни очите ви, ви, Вашият, гладни очи.

DE: Refrain:
BG: Припев:

DE: Mich jagen deine Blicke durch die Nacht,
BG: Мнения през нощта, ме гони

DE: Der Hunger in dein' Augen bringt mich fast um den Verstand.
BG: Глад във вашата "очите ми носи почти до ума.

DE: Your, your, your hungry eyes,
BG: Ви, ви, вашите гладни очи.

DE: Your, your, your hungry eyes,
BG: Ви, ви, вашите гладни очи.

DE: Your, your, your hungry eyes,
BG: Ви, ви, вашите гладни очи.

DE: Mich jagen deine Blicke durch die Nacht,
BG: Мнения през нощта, ме гони

DE: Der Hunger in dein' Augen bringt mich fast um den Verstand.
BG: Глад във вашата "очите ми носи почти до ума.

DE: Your, your, your hungry eyes,
BG: Ви, ви, вашите гладни очи.

DE: Your, your, your hungry eyes,
BG: Ви, ви, вашите гладни очи.

DE: Deine Augen werden niemals satt!
BG: Очите ви никога не са изпълнени!