Artist: 
Search: 
Colbie Caillat - Midnight Bottle lyrics (French translation). | Midnight bottle take me calmly through my memories and everything come back to me
, Midnight bottle...
03:42
video played 1,776 times
added 7 years ago
Reddit

Colbie Caillat - Midnight Bottle (French translation) lyrics

EN: Midnight bottle take me calmly through my memories and everything come back to me
FR: Bouteille de minuit me prendre calmement à travers mes souvenirs et tout reviens à moi

EN: Midnight bottle make it real what feels like make believe so I can see a little more clearly
FR: Bouteille de minuit rendent réel quelle sensation de faire croire que je puisse voir un peu plus clair

EN: Like every single move you make kissing me so carefully on the corners of my dreaming eyes
FR: Comme chaque mouvement vous faire m'embrasser avec tant de soin sur les coins de mes yeux de rêve

EN: I've got a midnight bottle gonna drink it down
FR: J'ai un cours de bouteille minuit à boire vers le bas

EN: A one way ticket takes me to the times we had before
FR: Un aller simple me prend aux fois que nous avions avant

EN: When everything felt so right
FR: Quand tout semblait bien raison

EN: If only for tonight I've got a midnight bottle gonna ease my pain
FR: Si seulement ce soir, j'ai un cours de bouteille de minuit pour soulager ma douleur

EN: From all these feelings driving me insane
FR: De tous ces sentiments qui me rend fou

EN: I think of you and everything's all right if only for tonight
FR: Je pense à toi et tout est tout juste si seulement pour ce soir

EN: Got a midnight bottle drifting off into the candlelight where I can find you any old time
FR: Obtenu une bouteille de minuit à la dérive dans la lueur des bougies où je peux vous trouver tout vieux temps

EN: A midnight bottle I forgot how good it felt to be in a dream just like you had me
FR: Une bouteille de minuit, que j'ai oublié combien bon il semble pour être dans un rêve tout comme tu m'avais

EN: Cause lately I've been stumbling feels like I'm recovering
FR: Cause de ces derniers temps, que j'ai été achoppement se sent comme je récupère

EN: But I think it's only for tonight
FR: Mais je pense que c'est seulement pour ce soir

EN: I've got a midnight bottle gonna drink it down
FR: J'ai un cours de bouteille minuit à boire vers le bas

EN: A one way ticket takes me to the times we had before
FR: Un aller simple me prend aux fois que nous avions avant

EN: When everything felt so right
FR: Quand tout semblait bien raison

EN: If only for tonight I've got a midnight bottle gonna ease my pain
FR: Si seulement ce soir, j'ai un cours de bouteille de minuit pour soulager ma douleur

EN: From all these feelings driving me insane
FR: De tous ces sentiments qui me rend fou

EN: I think of you and everything's all right if only for tonight
FR: Je pense à toi et tout est tout juste si seulement pour ce soir

EN: If only for tonight, if only for tonight, if only for tonight
FR: Si seulement pour ce soir, que pour ce soir, si ce n'est pour ce soir

EN: I've got a midnight bottle gonna drink it down
FR: J'ai un cours de bouteille minuit à boire vers le bas

EN: A one way ticket takes me to the times we had before
FR: Un aller simple me prend aux fois que nous avions avant

EN: When everything felt so right
FR: Quand tout semblait bien raison

EN: If only for tonight I've got a midnight bottle gonna ease my pain
FR: Si seulement ce soir, j'ai un cours de bouteille de minuit pour faciliter mondouleur

EN: From all these feelings driving me insane
FR: De tous ces sentiments qui me rend fou

EN: I think of you and everything's all right if only for tonight
FR: Je pense à toi et tout est tout juste si seulement pour ce soir

EN: If only for tonight, if only for tonight, if only for tonight
FR: Si seulement pour ce soir, que pour ce soir, si ce n'est pour ce soir