Artist: 
Search: 
Canardo - Je Ne Perds Pas Le Nord lyrics (Italian translation). | J’ai tout d’suite vu la douille Masta’
, Quand la prof’ m’a dit « petit, pour toi ce sera...
03:00
video played 750 times
added 7 years ago
by hiphop4life92i
Reddit

Canardo - Je Ne Perds Pas Le Nord (Italian translation) lyrics

FR: J’ai tout d’suite vu la douille Masta’
IT: Ho visto subito tutti i socket Masta '

FR: Quand la prof’ m’a dit « petit, pour toi ce sera C.A.P. »
IT: Quando l'insegnante, ha detto'piccola, per voi sarà PAC"

FR: Quand ce keuf m’a dit « bandit, pour toi c’est la GAV, »
IT: Quando la polizia ha detto che'bandito per voi è la IVG"

FR: Vu ton casier, « pour toi ce sera la maison d’arrêt »
IT: Dato il vostro disco,'per te questo è il arresti domiciliari"

FR: Impuissant j’ai vu mon père, devant la maison s’barrer.
IT: Impotente ho visto mio padre davanti al s'barrer casa.

FR: Quand l’intérim m’a dit « Monsieur, pour vous ce sera la Sernam, »
IT: Quando agiscono mi ha detto:'Signore, tu sarai il Sernam"

FR: Vu votre livret scolaire, « j’pense pas qu’vous êtes un super man »
IT: Visto la tua carriera scolastica,'youse j'pense non sei un uomo super"

FR: Et quand ce bâtard s’est défoulé sur mon sternum,
IT: E quando quel bastardo ha preso il vapore sul mio sterno,

FR: J’ai sorti ma lame et là j’ai vu se taire un homme.
IT: Ho tirato fuori il coltello e poi ho visto un uomo in silenzio.

FR: Et quand ce patron m’a dit l’entreprise se meurt,
IT: E quando il capo ha detto la società sta morendo,

FR: Il nous a viré mon pote et moi parce qu’on était beurs.
IT: Venne il mio amico e perché siamo stati beur.

FR: Et quand ce videur m’a dit pour toi ce sera pas possible,
IT: E quando il buttafuori ha detto a voi questo non è possibile,

FR: J’ai compris très tôt mon gars qu’on était pris pour cible.
IT: Mi accorsi presto che il mio ragazzo è stato mirato.

FR: [Refrain]
IT: [Chorus]

FR: Et quand la juge m’a dit « Chut! taisez-vous Monsieur Mouhid,
IT: E quando il giudice disse'Zitto! Signor Mouhid silenzio,

FR: Ici vos phrases ne valent rien, encore moins que le vide ».
IT: Ecco le sue parole sono inutili, persino inferiore a vuoto.

FR: J’transporte ces souvenirs ou plutôt ces cauchemars,
IT: J'transporte questi ricordi, o meglio gli incubi,

FR: Toutes ces choses qui ont fait de moi un homme à part.
IT: Tutte queste cose mi hanno reso un uomo di parte.

FR: Ma tête tourne et j’garde le même cap,
IT: Mi gira la testa e j'garde lo stesso corso,

FR: Je perds pas le Nord.
IT: Non perdere il Nord.

FR: Illicite sport ou rap,
IT: sport illegale o rap

FR: Je sais où je vais.
IT: Io so dove vado.

FR: Je suis né en France, né à Trappes,
IT: Sono nato in Francia, nato a Trappes,

FR: J’oublierai jamais.
IT: Non potrò mai dimenticare.

FR: Et puis j’suis fier de mon handicap,
IT: E io sono orgoglioso della mia disabilità,

FR: Continuer d’avancer.
IT: Continua in avanti.

FR: (x2)
IT: (X2)

FR: Et quand ce français comme moi, m’a dit « Wesh le Maroc ».
IT: E quando il francese come me, ha detto che'Wesh Marocco".

FR: Et quand ce marocain comme moi, m’a dit « Wesh la France ».
IT: E quando il marocchino come me, ha detto:'Wesh Francia".

FR: J’ai tout de suite compris que mon cul était entre deux chaises.
IT: Ho subito capito che il mio culo era il recinto.

FR: Et puis je cherche d’où je viens, les pieds dans la braise.
IT: E poi guardo dove sono io, piedi nella brace.

FR: Et quand tous ces Majors m’ont dit On s’en fout qu’tu rappes bien,
IT: E quando tutte queste major mi ha detto chi importa colpi qu'tu bene

FR: Ici ce qui compte c’est le buzz, donc va t’en faire un.
IT: Ecco ciò che conta è il buzz, così vi farà a.

FR: Et quand l’éducateur pensait qu’il me redonnait espoir,
IT: E quando l'insegnante pensiero che mi ha dato speranza indietro

FR: Ce n’était dû qu’à mes kilos liquidés au square.
IT: Ciò era dovuto alla mia chili liquidato quadrati.

FR: Et quand ma mère m’a dit « Fils, un jour je partirai »
IT: E quando mia madre mi disse: «Figlio, un giorno me ne andrò"

FR: J’aurais jamais pensé que ce serait la semaine d’après.
IT: Non ho mai pensato che questo sarebbe la settimana seguente.

FR: Et quand l’inspecteur m’a dit « On est venu pour Adil »
IT: E quando l'ispettore ha detto:'Siamo venuti per Adil"

FR: On vient pour Laouni, j’te promets que la prochaine c’est toi.
IT: Veniamo a Laouni, ti prometto che la prossima sia te stesso.

FR: [Refrain]
IT: [Chorus]

FR: Et quand la juge m’a dit Chut, taisez-vous Monsieur Mouhid,
IT: E quando il giudice mi ha detto Zitto, zitto signor Mouhid,

FR: Ici vos phrases ne valent rien, encore moins que le vide.
IT: Ecco le sue parole sono inutili, persino inferiore a vuoto.

FR: J’transporte ces souvenirs ou plutôt ces cauchemars,
IT: J'transporte questi ricordi, o meglio gli incubi,

FR: Toutes ces choses qui ont fait de moi un homme à part.
IT: Tutte queste cose mi hanno reso un uomo di parte.

FR: Ma tête tourne et j’garde le même cap,
IT: Mi gira la testa e j'garde lo stesso corso,

FR: Je perds pas le Nord.
IT: Non perdere il Nord.

FR: Illicite sport ou rap,
IT: sport illegale o rap

FR: Je sais où je vais.
IT: Io so dove vado.

FR: Je suis né en France, né à Trappes,
IT: Sono nato in Francia, nato a Trappes,

FR: J’oublierai jamais.
IT: Non potrò mai dimenticare.

FR: Et puis j’suis fièr de mon handicap,
IT: E io sono orgoglioso della mia disabilità,

FR: Continuer d’avancer.
IT: Continua in avanti.

FR: (x2)
IT: (X2)

FR: Je perds pas le Nord,
IT: Non perdere il Nord

FR: Je sais où je vais.
IT: Io so dove vado.

FR: J’oublierai jamais,
IT: Non potrò mai dimenticare,

FR: Continuer d’avancer.
IT: Continua in avanti.

FR: Je perds pas le Nord,
IT: Non perdere il Nord

FR: Je sais où je vais.
IT: Io so dove vado.

FR: J’oublierai jamais,
IT: Non potrò mai dimenticare,

FR: Continuer d’avancer.
IT: Continua in avanti.