Artist: 
Search: 
Canardo - Je Ne Perds Pas Le Nord lyrics (German translation). | J’ai tout d’suite vu la douille Masta’
, Quand la prof’ m’a dit « petit, pour toi ce sera...
03:00
video played 750 times
added 8 years ago
by hiphop4life92i
Reddit

Canardo - Je Ne Perds Pas Le Nord (German translation) lyrics

FR: J’ai tout d’suite vu la douille Masta’
DE: Ich sah sofort alle der Steckdose Masta '

FR: Quand la prof’ m’a dit « petit, pour toi ce sera C.A.P. »
DE: Wenn der Lehrer sagte:'klein, für dich wird es GAP"

FR: Quand ce keuf m’a dit « bandit, pour toi c’est la GAV, »
DE: Als die Polizisten sagte:'Bandit für Sie ist die IVG"

FR: Vu ton casier, « pour toi ce sera la maison d’arrêt »
DE: Angesichts Ihrer Platte'Für Sie ist der Hausarrest"

FR: Impuissant j’ai vu mon père, devant la maison s’barrer.
DE: Powerless Ich sah meinen Vater vor dem Haus s'barrer.

FR: Quand l’intérim m’a dit « Monsieur, pour vous ce sera la Sernam, »
DE: Wenn Acting sagte mir:'Herr, Ihnen die Sernam werden"

FR: Vu votre livret scolaire, « j’pense pas qu’vous êtes un super man »
DE: Saw Ihrer schulischen Laufbahn,'j'pense youse nicht ein super Mensch"

FR: Et quand ce bâtard s’est défoulé sur mon sternum,
DE: Und wenn dieser Kerl zog Dampf auf meinem Brustbein,

FR: J’ai sorti ma lame et là j’ai vu se taire un homme.
DE: Ich nahm mein Messer und dann sah ich einen Mann zu schweigen.

FR: Et quand ce patron m’a dit l’entreprise se meurt,
DE: Und wenn der Chef sagte, das Unternehmen liegt im Sterben,

FR: Il nous a viré mon pote et moi parce qu’on était beurs.
DE: Es stellte sich mein Kumpel und ich, weil wir Beurs wurden.

FR: Et quand ce videur m’a dit pour toi ce sera pas possible,
DE: Und wenn der Türsteher sagt Ihnen dies nicht möglich ist,

FR: J’ai compris très tôt mon gars qu’on était pris pour cible.
DE: Ich erkannte bald, dass mein Mann gezielt war.

FR: [Refrain]
DE: [Chorus]

FR: Et quand la juge m’a dit « Chut! taisez-vous Monsieur Mouhid,
DE: Und wenn der Richter', sagte Still! hush Mouhid Herr,

FR: Ici vos phrases ne valent rien, encore moins que le vide ».
DE: Hier werden Ihre Worte sind wertlos, sogar weniger als leer.

FR: J’transporte ces souvenirs ou plutôt ces cauchemars,
DE: J'transporte diese Erinnerungen oder eher Alpträume,

FR: Toutes ces choses qui ont fait de moi un homme à part.
DE: Alle diese Dinge haben mich ein Mann auseinander.

FR: Ma tête tourne et j’garde le même cap,
DE: Mein Kopf dreht und j'garde den gleichen Kurs,

FR: Je perds pas le Nord.
DE: Ich verliere nicht den Norden.

FR: Illicite sport ou rap,
DE: Illegale Sport-oder Rap-

FR: Je sais où je vais.
DE: Ich weiß, wohin ich gehe.

FR: Je suis né en France, né à Trappes,
DE: Ich wurde in Frankreich geboren, geboren in Trappes,

FR: J’oublierai jamais.
DE: Ich werde nie vergessen.

FR: Et puis j’suis fier de mon handicap,
DE: Und ich bin stolz auf meine Behinderung,

FR: Continuer d’avancer.
DE: Weiter nach vorn.

FR: (x2)
DE: (X2)

FR: Et quand ce français comme moi, m’a dit « Wesh le Maroc ».
DE: Und wenn der Französisch wie ich, sagte:'Wesh Marokko".

FR: Et quand ce marocain comme moi, m’a dit « Wesh la France ».
DE: . Und wenn die marokkanischen wie mich, sagte:'Wesh France"

FR: J’ai tout de suite compris que mon cul était entre deux chaises.
DE: Ich erkannte sofort, dass mein Arsch auf dem Zaun war.

FR: Et puis je cherche d’où je viens, les pieds dans la braise.
DE: Und dann schaue ich, wo ich bin, die Füße in die Kohlen.

FR: Et quand tous ces Majors m’ont dit On s’en fout qu’tu rappes bien,
DE: Und wenn all diese Majors erzählte mir Who cares qu'tu Schläge gut

FR: Ici ce qui compte c’est le buzz, donc va t’en faire un.
DE: Hier das, was zählt, ist die Begeisterung, so wird dich a.

FR: Et quand l’éducateur pensait qu’il me redonnait espoir,
DE: Und wenn der Lehrer dachte, er gab mir wieder Hoffnung

FR: Ce n’était dû qu’à mes kilos liquidés au square.
DE: Dies war aufgrund meiner Kilo liquidiert Platz.

FR: Et quand ma mère m’a dit « Fils, un jour je partirai »
DE: Und wenn meine Mutter erzählte mir:'Sohn, eines Tages werde ich gehen"

FR: J’aurais jamais pensé que ce serait la semaine d’après.
DE: Ich hätte nie gedacht, das wäre in der folgenden Woche.

FR: Et quand l’inspecteur m’a dit « On est venu pour Adil »
DE: Und wenn der Prüfer sagte:'Wir kamen für Adil"

FR: On vient pour Laouni, j’te promets que la prochaine c’est toi.
DE: Wir kommen zu Laouni, das verspreche ich, dass die nächste selbst ist.

FR: [Refrain]
DE: [Chorus]

FR: Et quand la juge m’a dit Chut, taisez-vous Monsieur Mouhid,
DE: Und als der Richter sagte mir, Hush, Hush Mouhid Herr,

FR: Ici vos phrases ne valent rien, encore moins que le vide.
DE: Hier werden Ihre Worte sind wertlos, sogar weniger als leer.

FR: J’transporte ces souvenirs ou plutôt ces cauchemars,
DE: J'transporte diese Erinnerungen oder eher Alpträume,

FR: Toutes ces choses qui ont fait de moi un homme à part.
DE: Alle diese Dinge haben mich ein Mann auseinander.

FR: Ma tête tourne et j’garde le même cap,
DE: Mein Kopf dreht und j'garde den gleichen Kurs,

FR: Je perds pas le Nord.
DE: Ich verliere nicht den Norden.

FR: Illicite sport ou rap,
DE: Illegale Sport-oder Rap-

FR: Je sais où je vais.
DE: Ich weiß, wohin ich gehe.

FR: Je suis né en France, né à Trappes,
DE: Ich wurde in Frankreich geboren, geboren in Trappes,

FR: J’oublierai jamais.
DE: Ich werde nie vergessen.

FR: Et puis j’suis fièr de mon handicap,
DE: Und ich bin stolz auf meine Behinderung,

FR: Continuer d’avancer.
DE: Weiter nach vorn.

FR: (x2)
DE: (X2)

FR: Je perds pas le Nord,
DE: Ich verliere nicht den Norden

FR: Je sais où je vais.
DE: Ich weiß, wohin ich gehe.

FR: J’oublierai jamais,
DE: Ich werde nie vergessen,

FR: Continuer d’avancer.
DE: Weiter nach vorn.

FR: Je perds pas le Nord,
DE: Ich verliere nicht den Norden

FR: Je sais où je vais.
DE: Ich weiß, wohin ich gehe.

FR: J’oublierai jamais,
DE: Ich werde nie vergessen,

FR: Continuer d’avancer.
DE: Weiter nach vorn.