Artist: 
Search: 
Canardo - Je Ne Perds Pas Le Nord lyrics (English translation). | J’ai tout d’suite vu la douille Masta’
, Quand la prof’ m’a dit « petit, pour toi ce sera...
03:00
video played 750 times
added 7 years ago
by hiphop4life92i
Reddit

Canardo - Je Ne Perds Pas Le Nord (English translation) lyrics

FR: J’ai tout d’suite vu la douille Masta’
EN: I immediately saw all of the socket Masta '

FR: Quand la prof’ m’a dit « petit, pour toi ce sera C.A.P. »
EN: When the teacher, said'small, for you it will be CAP"

FR: Quand ce keuf m’a dit « bandit, pour toi c’est la GAV, »
EN: When the cops said'bandit for you is the IVG"

FR: Vu ton casier, « pour toi ce sera la maison d’arrêt »
EN: Given your record,'for you this is the house arrest"

FR: Impuissant j’ai vu mon père, devant la maison s’barrer.
EN: Powerless I saw my father before the house s'barrer.

FR: Quand l’intérim m’a dit « Monsieur, pour vous ce sera la Sernam, »
EN: When Acting told me'Sir, you will be the Sernam"

FR: Vu votre livret scolaire, « j’pense pas qu’vous êtes un super man »
EN: Saw your school career,'j'pense youse are not a super man"

FR: Et quand ce bâtard s’est défoulé sur mon sternum,
EN: And when that bastard took off steam on my sternum,

FR: J’ai sorti ma lame et là j’ai vu se taire un homme.
EN: I took out my knife and then I saw a man be silent.

FR: Et quand ce patron m’a dit l’entreprise se meurt,
EN: And when the boss said the company is dying,

FR: Il nous a viré mon pote et moi parce qu’on était beurs.
EN: It turned my buddy and me because we were beurs.

FR: Et quand ce videur m’a dit pour toi ce sera pas possible,
EN: And when the bouncer said to you this is not possible,

FR: J’ai compris très tôt mon gars qu’on était pris pour cible.
EN: I soon realized that my guy was targeted.

FR: [Refrain]
EN: [Chorus]

FR: Et quand la juge m’a dit « Chut! taisez-vous Monsieur Mouhid,
EN: And when the judge said'Hush! hush Mr Mouhid,

FR: Ici vos phrases ne valent rien, encore moins que le vide ».
EN: Here your words are worthless, even less than empty.

FR: J’transporte ces souvenirs ou plutôt ces cauchemars,
EN: J'transporte these memories or rather nightmares,

FR: Toutes ces choses qui ont fait de moi un homme à part.
EN: All these things have made me a man apart.

FR: Ma tête tourne et j’garde le même cap,
EN: My head is spinning and j'garde the same course,

FR: Je perds pas le Nord.
EN: I do not lose the North.

FR: Illicite sport ou rap,
EN: Illegal sports or rap

FR: Je sais où je vais.
EN: I know where I go.

FR: Je suis né en France, né à Trappes,
EN: I was born in France, born in Trappes,

FR: J’oublierai jamais.
EN: Never shall forget.

FR: Et puis j’suis fier de mon handicap,
EN: And I'm proud of my disability,

FR: Continuer d’avancer.
EN: Continue forward.

FR: (x2)
EN: (X2)

FR: Et quand ce français comme moi, m’a dit « Wesh le Maroc ».
EN: And when the French like me, said'Wesh Morocco".

FR: Et quand ce marocain comme moi, m’a dit « Wesh la France ».
EN: And when the Moroccan like me, said'Wesh France."

FR: J’ai tout de suite compris que mon cul était entre deux chaises.
EN: I immediately realized that my ass was on the fence.

FR: Et puis je cherche d’où je viens, les pieds dans la braise.
EN: And then I look where I am, feet in the coals.

FR: Et quand tous ces Majors m’ont dit On s’en fout qu’tu rappes bien,
EN: And when all these majors told me Who cares qu'tu strokes well

FR: Ici ce qui compte c’est le buzz, donc va t’en faire un.
EN: Here what matters is the buzz, so will make you a.

FR: Et quand l’éducateur pensait qu’il me redonnait espoir,
EN: And when the teacher thought he gave me back hope

FR: Ce n’était dû qu’à mes kilos liquidés au square.
EN: This was due to my kilos liquidated square.

FR: Et quand ma mère m’a dit « Fils, un jour je partirai »
EN: And when my mother told me'Son, one day I will go"

FR: J’aurais jamais pensé que ce serait la semaine d’après.
EN: I never thought this would be the following week.

FR: Et quand l’inspecteur m’a dit « On est venu pour Adil »
EN: And when the inspector said,'We came for Adil"

FR: On vient pour Laouni, j’te promets que la prochaine c’est toi.
EN: We come to Laouni, I promise that the next is yourself.

FR: [Refrain]
EN: [Chorus]

FR: Et quand la juge m’a dit Chut, taisez-vous Monsieur Mouhid,
EN: And when the judge told me Hush, hush Mr Mouhid,

FR: Ici vos phrases ne valent rien, encore moins que le vide.
EN: Here your words are worthless, even less than empty.

FR: J’transporte ces souvenirs ou plutôt ces cauchemars,
EN: J'transporte these memories or rather nightmares,

FR: Toutes ces choses qui ont fait de moi un homme à part.
EN: All these things have made me a man apart.

FR: Ma tête tourne et j’garde le même cap,
EN: My head is spinning and j'garde the same course,

FR: Je perds pas le Nord.
EN: I do not lose the North.

FR: Illicite sport ou rap,
EN: Illegal sports or rap

FR: Je sais où je vais.
EN: I know where I go.

FR: Je suis né en France, né à Trappes,
EN: I was born in France, born in Trappes,

FR: J’oublierai jamais.
EN: Never shall forget.

FR: Et puis j’suis fièr de mon handicap,
EN: And I'm proud of my disability,

FR: Continuer d’avancer.
EN: Continue forward.

FR: (x2)
EN: (X2)

FR: Je perds pas le Nord,
EN: I do not lose the North

FR: Je sais où je vais.
EN: I know where I go.

FR: J’oublierai jamais,
EN: I'll never forget,

FR: Continuer d’avancer.
EN: Continue forward.

FR: Je perds pas le Nord,
EN: I do not lose the North

FR: Je sais où je vais.
EN: I know where I go.

FR: J’oublierai jamais,
EN: I'll never forget,

FR: Continuer d’avancer.
EN: Continue forward.