Artist: 
Search: 
 - Brad Paisley & Alison Krauss - Whiskey Lullaby lyrics (Portuguese translation). | She put him out like the burnin' end of a midnight cigarette
, She broke his heart, he spent his...
06:43
video played 2,795 times
added 6 years ago
Reddit

Brad Paisley & Alison Krauss - Whiskey Lullaby (Portuguese translation) lyrics

EN: She put him out like the burnin' end of a midnight cigarette
PT: Ela o colocou como o final escaldante de um cigarro de meia-noite

EN: She broke his heart, he spent his whole life tryin' to forget
PT: Ela partiu seu coração, ele passou a vida inteira tentando esquecer

EN: We watched him drink his pain away a little at a time
PT: Vimo-lo beber sua dor um pouco de cada vez

EN: But he never could get drunk enough to get her off his mind
PT: Mas ele nunca pode ficar bêbado o suficiente para tirá-la de sua mente

EN: Until the night
PT: Até a noite

EN: He put that bottle to his head and pulled the trigger
PT: Ele colocou a garrafa na cabeça dele e puxou o gatilho

EN: And finally drank away her memory
PT: E finalmente bebeu embora a memória dela

EN: Life is short, but this time it was bigger
PT: A vida é curta, mas desta vez foi maior

EN: Than the strength he had to get up off his knees
PT: Do que a força que ele teve que levantar os joelhos

EN: We found him with his face down in the pillow
PT: Encontrámo-lo com o rosto para baixo no travesseiro

EN: With a note that said, 'I'll love her till I die.'
PT: Com uma nota que disse, 'Eu amo ela até à morte.'

EN: And when we buried him beneath the willow
PT: E quando nós o enterramos sob o salgueiro

EN: The angels sang a whiskey lullaby
PT: Os anjos cantaram uma canção de ninar de uísque

EN: The rumors flew but nobody knew how much she blamed herself
PT: Os rumores voaram, mas ninguém sabia o quanto ela se culpava.

EN: For years and years she tried to hide the whiskey on her breath
PT: Por anos e anos, ela tentou esconder o uísque na sua respiração

EN: She finally drank her pain away a little at a time
PT: Ela finalmente bebeu um pouco a dor cada vez

EN: But she never could get drunk enough to get him off her mind
PT: Mas ela nunca pode ficar bêbada o suficiente para tirá-lo de sua mente

EN: Until the night
PT: Até a noite

EN: She put that bottle to her head and pulled the trigger
PT: Ela colocou a garrafa na cabeça dela e puxou o gatilho

EN: And finally drank away his memory
PT: E finalmente embora bebeu sua memória

EN: Life is short, but this time it was bigger
PT: A vida é curta, mas desta vez foi maior

EN: Than the strength she had to get up off her knees
PT: Do que a força que ela teve que levantar os joelhos dela

EN: We found her with her face down in the pillow
PT: Encontrámo-la com o rosto no travesseiro

EN: Clinging to his picture for dear life
PT: Apegar-se a foto pelo resto da vida

EN: We laid her next to him beneath the willow
PT: Deitei-ao lado dele sob o salgueiro

EN: While the angels sang a whiskey lullaby
PT: Enquanto os anjos cantaram uma canção de ninar de uísque