Artist: 
Search: 
Bosse - Schönste Zeit lyrics (Portuguese translation). | Es gab nur dich und mich da draußen
, Große Felder und Seen doch vielmehr nicht
, Es war 1994 und...
03:53
video played 257 times
added 4 years ago
Reddit

Bosse - Schönste Zeit (Portuguese translation) lyrics

DE: Es gab nur dich und mich da draußen
PT: Havia somente eu e você lá fora

DE: Große Felder und Seen doch vielmehr nicht
PT: Grandes campos e lagos, mas prefiro não

DE: Es war 1994 und wir wussten nicht wohin
PT: Era 1994, e sabíamos que não Whither

DE: Also gingen wir in dein Bett
PT: Então fomos na sua cama

DE: Und wir teilten uns unseren Walkman
PT: E nós compartilhamos nosso Walkman

DE: Das erste Bier, mein Mofa und den Frust
PT: A primeira cerveja, minha moto e a frustração

DE: Im Nachtbusfenster der Mond, der erste Kuss war Erdbeerbowle und Spucke
PT: Na janela do ônibus à noite a lua, o primeiro beijo foi cuspe e ponche de morango

DE: Wie ein Polaroid im Regen: leicht verschwommen
PT: Como uma foto na chuva: ligeiramente turva

DE: Das war die schönste Zeit
PT: Isso foi o melhor momento

DE: Weil alles dort begann
PT: Porque aí tudo começou.

DE: Und Berlin war wie New York
PT: Como Nova York e Berlim

DE: Ein meilenweit entfernter Ort
PT: Um lugar muito distante

DE: Und deine Tränen waren Kajal
PT: E suas lágrimas foram lápis de olho

DE: An dem Tag als Kurt Cobain starb, lagst du in meinen Armen
PT: No dia quando Kurt Cobain morreu, você estava em meus braços

DE: Das war die schönste Zeit
PT: Isso foi o melhor momento

DE: Weil alles dort begann
PT: Porque aí tudo começou.

DE: Dein erstes Tattoo war dann der Refrain
PT: Sua primeira tatuagem foi o coro depois

DE: "It's better to burn out then to fade away – my my, hey hey"
PT: "É melhor queimar-se então a desvanecer-se - meu meu, Ei Ei"

DE: Und ich kauft mir 'n Neil Young- und Nirvana-Shirt
PT: E eu me comprar um Neil Young - e camisa do Nirvana

DE: Als du später weg zogst brach ich heimlich zusammen
PT: Quando você se afastou depois desabei secretamente

DE: Ich spielte unentwegt Gitarre, heulte auf Papier
PT: Eu tocava guitarra o tempo todo, chorava no papel

DE: Du warst ein Polaroid im Regen und mein erstes Lied
PT: Você foi uma Polaroid na chuva e minha primeira música

DE: Das war die schönste Zeit
PT: Isso foi o melhor momento

DE: Weil alles dort begann
PT: Porque aí tudo começou.

DE: Und Berlin war wie New York
PT: Como Nova York e Berlim

DE: Ein meilenweit entfernter Ort
PT: Um lugar muito distante

DE: Und deine Tränen waren Kajal
PT: E suas lágrimas foram lápis de olho

DE: An dem Tag als Kurt Cobain starb, lagst du in meinen Armen
PT: No dia quando Kurt Cobain morreu, você estava em meus braços

DE: Das war die schönste Zeit
PT: Isso foi o melhor momento

DE: Hey hey, my my
PT: Ei Ei, minha minha

DE: Was wir nicht können
PT: O que não podemos

DE: Ist irgendwas wiederholen
PT: Há algo de repetição

DE: Kein Augenblick, kein Moment
PT: Não há tempo

DE: Kann sich je wiederholen
PT: Pode ser repetido para cada

DE: Was wir nicht können
PT: O que não podemos

DE: Ist irgendwas wiederholen
PT: Há algo de repetição

DE: Wir können nicht zurück
PT: Nós não podemosVoltar

DE: Und warum sollten wir auch
PT: E por que deveríamos também

DE: Das war die schönste Zeit
PT: Isso foi o melhor momento

DE: Weil alles dort begann
PT: Porque aí tudo começou.

DE: Und Berlin war wie New York
PT: Como Nova York e Berlim

DE: Ein meilenweit entfernter Ort
PT: Um lugar muito distante

DE: Und deine Tränen waren Kajal
PT: E suas lágrimas foram lápis de olho

DE: An dem Tag als Kurt Cobain starb, lagst du in meinen Armen
PT: No dia quando Kurt Cobain morreu, você estava em meus braços

DE: Das war die schönste Zeit
PT: Isso foi o melhor momento

DE: Oh whatever nevermind
PT: Ah o nevermind

DE: Hab' letzte Nacht von dir geträumt
PT: Sonhei ontem à noite de amigos

DE: Und von der schönsten Zeit
PT: E o momento mais bonito

DE: Da wo alles begann
PT: Onde tudo começou