Artist: 
Search: 
Booba - Pitbull lyrics (Portuguese translation). | Venu extraire Excalibur de son enclume 
, En 6.45 j'suis l'bitume avec une plume 
, Tout commence...
03:49
video played 364 times
added 5 years ago
by MusicPlayOnHipHop
Reddit

Booba - Pitbull (Portuguese translation) lyrics

FR: Venu extraire Excalibur de son enclume
PT: Vamos recuperar Excalibur de sua bigorna

FR: En 6.45 j'suis l'bitume avec une plume
PT: 6.45 Sou o betume com uma pena

FR: Tout commence dans la cour de récréation
PT: Tudo começa no playground

FR: Malabar, Choco BN, sale noir, ma génération
PT: Malabar, Choco BN, negro sujo, minha geração

FR: Enfant seul, sans problèmes sauf à la maison
PT: Criança sozinha sem problemas, exceto em casa

FR: J'ai pris la vie par derrière sans m'poser d'questions
PT: Tirei a vida por trás sem fazer-me perguntas

FR: J'aime une femme, elle m'a donné le sein
PT: Eu gosto de uma mulher, ela deu-me o peito

FR: M'a appris à m'tenir, à différencier l'homme et le chien
PT: Ensinou-me a vara para diferenciar entre o homem e o cão

FR: On m'a dit tu as la rage, dégage ou je te pique
PT: Disseram-me que você tem raiva, releases ou meting te

FR: Femelle en chaleur reste pas dans les parages ou je te nique
PT: Fêmea no cio permanece na vizinhança ou eu nique você

FR: J'ai grandi, j'suis mort en silence
PT: Eu cresci, eu estou morto em silêncio

FR: Crucifié sur une caravelle sous l'oeil éternel d'une étoile filante
PT: Crucificado em um caravelle sob o olho eterno de uma estrela cadente

FR: Dans ce capharnaüm, derniers seront les vainqueurs
PT: Este caos, derniers última serão os vencedores

FR: Mes rimes te touchent au coeur ou en plein sternum
PT: Minha rima te afetando o coração ou no esterno

FR: La vie d'un homme, la mort d'un enfant
PT: A vida de um homem, a morte de uma criança

FR: Du sang royal dans les veines, premier en sport et en chant
PT: Sangue real nas veias, esportes Prime e cantar

FR: [Refrain]
PT: [Refrão]

FR: Bras levés, tête haute, j'ai rêvé qu'j'mourrais au combat
PT: Braços levantados, cabeça erguida, que eu sonhei que eu iria morrer em combate

FR: J'veux pas mourir sur scène
PT: Eu não quero morrer no palco

FR: Le ciel sait que l'on saigne sous nos cagoules
PT: Deus sabe que ele sangra sob nossas capas

FR: Comment ne pas être un pitbull quand la vie est une chienne ?
PT: Como pode não estar um pitbull quando a vida é uma droga?

FR: Mon premier spliff, ma première bouteille
PT: Meu primeiro charro, minha primeira garrafa

FR: La richesse est dans nos coeurs, mon cul! Moi jveux de l'oseille
PT: Riqueza está em nossos corações, meu rabo! Imagino o alazão

FR: Pour en obtenir des fois c'est l'hécatombe
PT: Há algum tempo é o abate

FR: Peu importe si la daronne veut faire le tour du monde
PT: Independentemente se o Daniels quer fazer ao redor do mundo

FR: Petit la race humaine est méchante
PT: Pequena raça humana é desagradável

FR: Je suis venu, j'ai vu, j'ai vaincu ces chiens, la queue entre les jambes
PT: Vim, vi, venci a estes cães, o rabo entre as pernas

FR: Et j'ai toujours la larme à l'oeil, le coeur engourdi
PT: E eu sempre rasgo para o olho,o coração dormente

FR: Dis leur qu'j'suis noir et blanc, 100% bodykiller
PT: Diga a eles que eu sou preto e branco, 100% bodykiller

FR: Talentueux mais tu s'ras jamais dans ma poul
PT: Talentoso, mas são ras nunca em meu poul

FR: Sur le plus haut trône du monde, on est jamais assis que sur son boule
PT: No mais alto trono do mundo, que nunca está sentado na bola dele

FR: Des fois j'me dope comme un coureur cycliste
PT: As vezes que eu dope como um ciclista

FR: Quand ça réveille mes cicatrices, j'me sens si seul et si triste
PT: Quando ele acorda minhas cicatrizes, sinto-me tão triste e tão sozinha

FR: Lyriciste agréé, pour ça qu'Dieu m'a créé
PT: Letrista autorizada para isso que Deus me criou.

FR: Sisi, ambiance bandit, ambiance Mississipi
PT: Sisi, bandido de atmosfera, atmosfera Mississippi

FR: J'me déchaine, au microphone c'est l'Amazonie
PT: Eu me Davies, o microfone é o Amazonas

FR: Des indigènes dans les chromosomes, les citées d'or, ma terre promise
PT: Dos nativos em cromossomos, o ouro citado, minha terra prometida

FR: [Refrain]
PT: [Refrão]

FR: Bras levés, tête haute, j'ai rêvé qu'j'mourrais au combat
PT: Braços levantados, cabeça erguida, que eu sonhei que eu iria morrer em combate

FR: J'veux pas mourir sur scène
PT: Eu não quero morrer no palco

FR: Le ciel sait que l'on saigne sous nos cagoules
PT: Deus sabe que ele sangra sob nossas capas

FR: Comment ne pas être un pitbull quand la vie est une chienne ?
PT: Como pode não estar um pitbull quando a vida é uma droga?

FR: J'en suis, où j'en suis malgé tellement d'erreurs ?
PT: Eu sou, onde estou, apesar de tantos erros?

FR: J'suis trop en avance pour leur demander l'heure
PT: Também estou com antecedência para perguntar as horas

FR: Pas à pas, de pied ferme, sans savoir où j'vais
PT: Pé fechado, passo a passo, sem saber onde eu vou

FR: J'ai souvent cherché la merde, je l'ai toujours trouvée
PT: Muitas vezes olhei porcaria, sempre achei isso

FR: Devant les profs j'faisais des grimaces en tirant sur mon oinj
PT: Antes os professores era simplória puxando meu oinj

FR: Car on m'a dit en classe que l'homme venait du singe
PT: Porque me disseram na classe que o homem veio dos macacos

FR: B.2O.B.A
PT: B.2O.B.A