Artist: 
Search: 
Bon Jovi - Midnight In Chelsea lyrics (Spanish translation). | The kids 'round here look just like sticks
, They trade old licks with a beat up six
, I just smile...
05:27
video played 296 times
added 7 years ago
by kitkabg
Reddit

Bon Jovi - Midnight In Chelsea (Spanish translation) lyrics

EN: The kids 'round here look just like sticks
ES: Los niños ' redondo aquí Mira como palos

EN: They trade old licks with a beat up six
ES: Intercambian lame viejo con un ritmo de seis

EN: I just smile and catch the groove
ES: Sólo sonrío y atrapar el surco

EN: Gothic girls all dress in black
ES: Todas las chicas góticas vestido de negro

EN: (They're) serious as heart attacks
ES: (Son) graves como ataques cardíacos

EN: It takes a little bit of getting used to
ES: Se necesita un poco de tiempo para acostumbrarse

EN: The old man with the whiskey stains
ES: El viejo con las manchas de whisky

EN: Lost the night and forgot his name
ES: Perdió la noche y ha olvidado su nombre

EN: And his poor wife will sleep alone again
ES: Y su pobre esposa dormirán solos otra vez

EN: It ain't hard to understand
ES: No es difícil de entender

EN: Why she's holding on to her own hand
ES: ¿Por qué ella se aferra a su propia mano

EN: Chorus
ES: Coro

EN: It's midnight in Chelsea, midnight in Chelsea
ES: Es medianoche en Chelsea, medianoche en Chelsea

EN: No one's asking me for favors
ES: Nadie me está pidiendo favores

EN: No one's looking for a savior
ES: Nadie está buscando un Salvador

EN: They're too busy saving me
ES: Están demasiado ocupados salvarme

EN: I've seen a lone, sloane ranger drive
ES: He visto pasear sloane guardabosques solitario,

EN: seems her chauffeur took a dive
ES: Parece que su chófer dejó caer

EN: I guess the pay just ain't that good
ES: Supongo que la paga no es tan bueno

EN: And later in a magazine
ES: Y más tarde en una revista

EN: I finally figured what it means
ES: Finalmente entendí lo que significa

EN: To be a saint, not a queen
ES: Ser un santo, no una reina

EN: Two lustful lovers catch a spark
ES: Dos amantes lujuriosos coger una chispa

EN: And chase their shadows in the dark
ES: Y perseguir sus sombras en la oscuridad

EN: Someone's getting off tonight
ES: Alguien va a bajar esta noche

EN: Of a big red bus that's packed so tight
ES: De un autobús rojo lleno tan apretado

EN: It disappears in a trail of light
ES: Lo que desaparece en un sendero de luz

EN: Somewhere someone's dreaming baby it's all right...
ES: En algún lugar alguien está soñando a bebé está bien...

EN: Chorus
ES: Coro

EN: It's midnight in Chelsea, midnight in Chelsea
ES: Es medianoche en Chelsea, medianoche en Chelsea

EN: No one's asking me for favors
ES: Nadie me está pidiendo favores

EN: No one's looking for a savior
ES: Nadie está buscando un Salvador

EN: They're too busy saving me
ES: Están demasiado ocupados salvarme

EN: Midnight in Chelsea, midnight in Chelsea
ES: Medianoche en Chelsea, medianoche en Chelsea

EN: No one's pinned there dreams on me
ES: No hay nadie sueños anclados allí me

EN: No one's asking me to bleed
ES: Nadie está pidiendo que sangran

EN: I'm the man I want to be
ES: Yo soy el hombre que quiero ser

EN: (The man I want to be, the man I want to be)
ES: (El hombre que quiero ser, quiero ser el hombre)

EN: With Chelsea girls sing...
ES: Con las chicas de Chelseacantar...

EN: It's morning when I go to sleep
ES: Mañana cuando me voy a dormir

EN: In the distant dawn a church bell rings
ES: En el lejano amanecer una campana de iglesia

EN: Another day is coming on
ES: Otro día viene

EN: A baby's born, an old man dies
ES: Nace un bebé, un anciano muere

EN: Somewhere young lovers kiss goodbye
ES: En algún lugar un beso jóvenes amantes

EN: I leave my soul and just move on...
ES: Les dejo mi alma y seguir adelante...

EN: and wish that I was there to sing this song
ES: y deseo que yo estaba allí para cantar esta canción

EN: Back to Chorus
ES: A coro