Artist: 
Search: 
Bob Dylan - Like A Rolling Stone (Live) lyrics (Japanese translation). | Once upon a time you dressed so fine,
, Threw the bums a dime in your prime, didn't you ?
, People'd...
01:47
video played 5,467 times
added 5 years ago
by moosje
Reddit

Bob Dylan - Like A Rolling Stone (Live) (Japanese translation) lyrics

EN: Once upon a time you dressed so fine,
JA: 昔々 あなた罰金、服を着てください。

EN: Threw the bums a dime in your prime, didn't you ?
JA: お尻は 10 セント硬貨を投げたあなたの全盛にあなた didn't ですか?

EN: People'd call, say, "Beware doll, you're bound to fall,"
JA: 人と呼ぶと言う、「人形に注意してください、秋には、バインドされている」

EN: You thought they were all a’kiddin' you.
JA: あなた彼らと思っていたすべての a'kiddin' を。

EN: You used to laugh about
JA: について笑ってた

EN: Everybody that was hangin' out.
JA: 誰もが hangin ' アウト。

EN: Now you don't talk so loud,
JA: 今そんな大声で話をしません。

EN: Now you don't seem so proud,
JA: 今あなたは誇りに思っていないようです。

EN: About having to be scrounging your next meal.
JA: 次の食事メシを持って。

EN: How does it feel ?
JA: どのように感じるのですか?

EN: How does it feel ?
JA: どのように感じるのですか?

EN: To be without a home ?
JA: 家がないことですか?

EN: Like a complete unknown ?
JA: か? 完全な未知のような

EN: Like a rolling stone ?
JA: 転がる石のような

EN: Aw, you've gone to the finest school all right, Miss Lonely,
JA: おやおや、あなたが行ってきた、一流の学校にすべての権利、ミス ・ ロンリー 』、

EN: But you know you only used to get “juiced” in it.
JA: しかし、あなただけを知って取得「酔っぱらった」それで。

EN: Nobody’s ever taught you how to live out on the street,
JA: は通りで暮らす方法までは誰も教えてください。

EN: And now you're gonna have to get used to it.
JA: 今しようとしているそれに慣れる必要があります。

EN: You say you never compromise
JA: 決して妥協をね

EN: With a mystery tramp, but now you realize
JA: 謎とトランプ、しかし今を実現します。

EN: He's not selling any alibis
JA: 彼はアリバイを販売していません。

EN: As you stare into the vacuum of his eyes
JA: 彼の目の真空に見詰めるよう

EN: And say, “Do you want to make a deal?
JA: 言う、"しますか取り引きを?

EN: How does it feel ?
JA: どのように感じるのですか?

EN: How does it feel ?
JA: どのように感じるのですか?

EN: To be on your own ?
JA: あなた自身にするか?

EN: With no direction home ?
JA: ホーム方向性のないですか?

EN: A complete unknown ?
JA: 完全な不明ですか?

EN: Like a rolling stone ?
JA: 転がる石のような

EN: Aw, you never turned around to see the frowns
JA: おやおや、あなたは決して振り向くしかめ面を参照してくださいに

EN: On the jugglers and the clowns
JA: ジャグラーや道化に

EN: When they all did tricks for you.
JA: ときそれらはすべてあなたのためのトリックをでした。

EN: You never understood that it ain't no good,
JA: それは良い、ない理解していなかった

EN: You shouldn't let other people get your kicks for you.
JA: あなたのためあなたの蹴りを得る他の人々 を聞かせてはなりません。

EN: You used to ride on a chrome horse with your diplomat
JA: 外交官とクロームの馬に乗るため

EN: Who carried on his shoulder a Siamese cat.
JA: 彼の肩にシャム猫を行っている人物。

EN: Ain't it hard when you discover that
JA: 君には難しいことを発見したとき

EN: He really wasn't where it's at
JA: 彼は本当にそれがではなかった

EN: After he took from you everything he could steal ?
JA: 彼はすべてをあなたから取った後彼が盗むことができるか?

EN: How does it feel ?
JA: どのように感じるのですか?

EN: How does it feel ?
JA: どのように感じるのですか?

EN: To have ya’ on your own ?
JA: Ya が ' 自分でですか?

EN: With no direction home ?
JA: ホーム方向性のないですか?

EN: Like a complete unknown ?
JA: か? 完全な未知のような

EN: Like a rolling stone ?
JA: 転がる石のような

EN: Aw, princess on the steeple and all the pretty people
JA: おやおや、プリンセスの尖塔で、かなりの人々

EN: They're all drinkin', thinkin' that they’ve got it made.
JA: 彼らはすべて飲んでいる、考えて ' 彼らが作ったそれを持っています。

EN: Exchanging all precious gifts,
JA: すべての貴重な贈り物を交換します。

EN: But you'd better take your diamond ring, you'd better pawn it babe.
JA: しかし、ダイヤの指輪を持ってより赤ん坊それをポーンと思います。

EN: You used to be so amused
JA: 面白がるように使用

EN: At Napoleon in rags and the language that he used.
JA: ナポレオン彼が使用する言語でボロボロに。

EN: Go to him now, he calls you, you can't refuse.
JA: 彼に今行って、彼はあなたを呼び出して、断ることができません。

EN: When you ain’t got nothing, you’ve got nothing to lose
JA: ときに何を持っていない、何も失うものを持っています。

EN: You're invisible now, you’ve got no secrets to conceal.
JA: あなたは今目に見える、君はありません秘密を隠します。

EN: How does it feel ?
JA: どのように感じるのですか?

EN: Aw, how does it feel ?
JA: おやおや、どう違うんですか?

EN: To be on your own ?
JA: あなた自身にするか?

EN: With no direction home ?
JA: ホーム方向性のないですか?

EN: Like a complete unknown ?
JA: か? 完全な未知のような

EN: Like a rolling stone ?
JA: 転がる石のような