Artist: 
Search: 
Arsenik - Regarde Le Monde lyrics (Italian translation). | Hé, mec, tu me diras, pas, ce monde est crade, 
, J’aurais voulu rester au chaud 
, Ici, c’est...
04:06
video played 423 times
added 7 years ago
by hiphop4life92i
Reddit

Arsenik - Regarde Le Monde (Italian translation) lyrics

FR: Hé, mec, tu me diras, pas, ce monde est crade,
IT: Ehi, amico, me l'hai detto, no, questo mondo è sporco,

FR: J’aurais voulu rester au chaud
IT: Volevo stare al caldo

FR: Ici, c’est cruel de bas et l’amour, il y en a pas
IT: Qui, è crudele verso il basso e l'amore, non c'è

FR: La vie, c’est show bissness et le fric se prend pour dieu
IT: La vita è bissness soldi spettacolo e crede di essere dio

FR: Moi, je suis riche en millions d’etoile que le ciel a posé dans tes yeux
IT: Sono pieno di milioni di stelle che il cielo lo ha messo nei tuoi occhi

FR: C’est ta perceuse, ma chanson le soir je m’confesse
IT: E 'il trapano, la mia canzone, la sera ho m'confesse

FR: J’ai empreinté la melodie dans Scarface
IT: I segnano la melodia in Scarface

FR: Enfoir de lascars a mé combattre
IT: teppisti Bastard deve combattere contro di me

FR: J’ai donné un sens puisque je suis devenu un homme le jour de ta naissance
IT: Ho dato un senso da quando sono diventato un uomo il giorno della tua nascita

FR: Regarde le monde, garde l’œil ouvert meme dans la brume
IT: Vedere il mondo, tenete gli occhi aperti anche nella nebbia

FR: Message que les serpents ont souvent les plus beaux costumes
IT: Messaggio che i serpenti sono stati spesso i più bei costumi

FR: Et que les visions au cœur cicatrisent mal
IT: E le visioni nel cuore guarire male

FR: Surtout que la haine ça peut detruire quand on la metrise mal
IT: Soprattutto perché l'odio che può distruggere il male quando metrico

FR: J’ai plus envie de fuir, je me suis retrouve sauvé par l’amour de ta mere
IT: Non ho alcun desiderio di fuggire, mi sono trovato salvato l'amore di tua madre

FR: Et ce putain de grouf, la rue l’a prouvée
IT: E il cazzo Grouf, la strada si è rivelata

FR: Et je trouve mon bonheur dans peu de choses quand j’ai trop morflé
IT: E trovo la mia felicità nelle piccole cose, anche quando ho morflé

FR: J’ aime voir ta gueule d’ange sourir dans les bras de mon fils
IT: Mi piace vedere il tuo viso d'angelo sorridente tra le braccia di mio figlio

FR: Et on est comme fous dans un monde de morfile ou l’effet est a peine
IT: E siamo come un matto in un mondo di bave o l'effetto è a malapena

FR: Et ou les ange se morfondent au fou
IT: E l'angelo o languono in folle

FR: Et prend pas nos peur pour pas avoir l’air lache
IT: E non prendere la nostra paura di non sembrare sciolto

FR: Et maintenant tu sais pourquoi les hommes se cachent quand ils pleurent, dis ?
IT: E ora sai perché gli uomini mentono quando piangono, eh?

FR: T’as le cœur qui cause et ceux qui me critictent,
IT: Tu sei il cuore che mi causa e quelli che critictent,

FR: Dis leur que c’est pas eux qu’on rackeleguigausent
IT: Dite loro che non sono loro che rackeleguigausent

FR: A travers ma prause, je t’explique
IT: Attraverso la mia Prause, spiego

FR: Avant de partir en cendre
IT: Prima di lasciare cenere

FR: Que je t’aime aussi vrai que je le hais deja mon futur gendre
IT: Ti amo anche vero che io già odio il mio futuro figlio

FR: Refrain
IT: Astenersi

FR: Ho, Ho, Regarde le monde
IT: Ho, Ho, Vedere il mondo

FR: Je te cause avec mon cœur et mes tripes
IT: Sto parlando con te con il cuore e il mio intestino

FR: Ho Ho regarde le monde
IT: Ho Ho guarda al mondo

FR: Ho Ho regarde le monde
IT: Ho Ho guarda al mondo

FR: Regarde moi
IT: Look at me

FR: Fils, aujourd’hui on va se parler comme des hommes
IT: Figlio, ora parliamo come gli uomini

FR: Ca me desole de devoir le faire maintenant
IT: Mi rattrista che dovete fare ora

FR: Mais dehors c’est le desorde
IT: Ma fuori è desorde

FR: Dites pas que ‘faut rentrer dans les ordres ou t’isoler
IT: Non dire 'necessario inserire ordini o isolare voi

FR: Mais, le sujet ‘faut qu’on l’aporte avant qu’il finisse sous camisol, je suis desolé
IT: Ma il soggetto, dobbiamo terminare prima la canotta aporte sotto, mi dispiace

FR: La vie, ‘faut que tu la morde à pleine dent
IT: Vita, 'si deve mordere il dente completo

FR: Pas au dessus de ta tete attention quand tu commenceras ton nouvol
IT: Non sopra la testa quando si inizia la tua attenzione nouvol

FR: Beaucoup de mec t’en veulent
IT: Molti vogliono preoccuparsi dude

FR: Et tu le sais meme pas que t’as herité de tous les biens de ceux qui ne m’aiment pas
IT: E si sa nemmeno che hai ereditato tutte le proprietà di coloro che non mi piace

FR: Reflechis bien avant de te lancer
IT: Pensateci bene prima di iniziare

FR: Vas y au bluf, Fais gaffe au teuf
IT: Andiamo in Bluf, guarda a Teuf

FR: Suspecte au keuf qui viennent t’orienté
IT: poliziotti sospetti provenienti indirizza

FR: Tu gagneras jamais rien a suivre le troupeau
IT: Non otterrete nulla è mai seguire il gregge

FR: On nous a tous trompe
IT: Siamo stati tutto sbagliato

FR: Et a en rire aujourd’hui, on a comprit
IT: E ridono oggi, si è capito

FR: Trempe ton armure de caide pour un cerveau
IT: Immergere le armature per un cervello caid

FR: Qui raye toutes les merde de drogues dures genre cocaine
IT: Che tutte le linee le droghe come la cocaina merda hard

FR: ‘faut pas que tu réagisse parce qu’ils ont des conseils
IT: 'Non devi reagire perché hanno tavole

FR: Ici a la maison, je t’ai pas mis au monde pour que tu finnise en prison
IT: Qui a casa, non mi hanno dato vita a voi in carcere finnise

FR: En ce qui concerne les filles, amuse toi, fils
IT: Per quanto riguarda le ragazze, divertirsi, figlio

FR: Mais t’amuse pas a duper celle qui un jour sera ta raison
IT: Ma questo trucco è non ti divertirà che un giorno sarà la vostra ragione

FR: Il faut etre perseverant et pas trompeur
IT: Devi essere perseverante e non fuorvianti

FR: Ou tu t’apercevras qu’on est vite perdu quand on perd
IT: Oppure, si noterà che ci sono rapidamente persi quando si perde

FR: N’oublie pas d’ou tu viens, n’oublie pas qui tu es,
IT: Ricordate da dove vieni, ricordati chi sei,

FR: N’oublie pas qu’on a beaucoup souffert avant de te mettre bien la ou tu es
IT: Ricorda che abbiamo sofferto molto prima di mettere la proprietà o sei

FR: La vie ici est pleine de haut et de bas
IT: La vita qui è piena di alti e bassi

FR: Et si t’en doute un jour, dis, le morceau j’espere que tu l’écouteras
IT: E se te un giorno, per esempio, la canzone mi auguro si ascolta

FR: Refrain
IT: Astenersi

FR: J’ai tout ce qui chasse mes jours gris
IT: Ho tutto quello che i miei giorni di caccia grigio

FR: Une fois en place quand je pars en vrille
IT: Una volta sul posto, quando vado in testacoda

FR: Quand les carlites se mettent à crier
IT: Quando carlite urlare

FR: Quand le vie me lasse
IT: Quando la vita si stanca

FR: Dehors les petits grillent les étapes
IT: Piccoli passi burn out

FR: Puis emmerde les filles
IT: Poi le ragazze cazzo

FR: Tant que le billet se ramasse
IT: Come il biglietto è raccolto

FR: Mais qu’ils l’enferment dans leur pupilles
IT: Ma non si bloccano nei loro reparti

FR: Regarde ce monde en face
IT: Guardate tutto il mondo

FR: Tout ce qui brille n’est pas de l’or et tout
IT: Tutto ciò che luccica è oro e tutti i

FR: Ce putain d’or du monde vaudras jamais le sourire de ma fille
IT: Questo oro cazzo del mondo potrà mai eguagliare il sorriso di mia figlia

FR: Les joies, y en a pas tant que ça
IT: Gioie, non ci sono più di tanto

FR: Et elles tardent à venir
IT: E sono lento a venire

FR: Ca doit venir du temps
IT: Deve venire dal tempo

FR: L’époque ou je sais pas ou s’est planqué l’avenir
IT: Il tempo o non so o è nascosto il futuro

FR: Dans ce bled ou les plus gros bluffent
IT: In questo buco o più grande bluff

FR: L’espoir s’est fais la malle
IT: La speranza stava facendo il tronco

FR: Et que la chance soit prevenue
IT: E deve essere avvertito che le possibilità

FR: On va faire sans
IT: Faremo senza

FR: C’est plus sur ce sera plus dur mais j’ai confiance
IT: E 'più su di esso sarà più difficile ma sono fiducioso

FR: Petite, t’as le regard perçant
IT: Piccola, hai lo sguardo penetrante

FR: Alors avant que je tombe je veux être fier de toi
IT: Perciò, prima di cadere voglio essere orgoglioso di te

FR: De l’amour de ta mere et si tu te perd un jour,
IT: L'amore di tua madre e se perdere un giorno

FR: Regarde moi
IT: Look at me

FR: Refrain (x2)
IT: Chorus (x2)