Artist: 
Search: 
Arsenik - Affaires De Famille (feat. Doc Gyneco & Assia) lyrics (Italian translation). | [Lino]
, Tu sais qu'on prend des risques sur ce disque au micro
, On pose notre discours sur beat...
03:54
video played 425 times
added 7 years ago
by hiphop4life92i
Reddit

Arsenik - Affaires De Famille (feat. Doc Gyneco & Assia) (Italian translation) lyrics

FR: [Lino]
IT: [Lino]

FR: Tu sais qu'on prend des risques sur ce disque au micro
IT: Voi sapete che abbiamo correre rischi in questo disco nel forno a microonde

FR: On pose notre discours sur beat disco miss pointe chez ton disquaire
IT: Abbiamo messo il nostro discorso sulla beat disco con il vostro record store Miss Point

FR: Puisqu'au fond on veut tous percer le plafond
IT: Dal momento che alla fine tutti vogliamo bucare il soffitto

FR: J'fous d'la forme dans mon fond
IT: I gettare la forma del mio background

FR: Mate c'que mes scarlas font,
IT: Il mio compagno c'que Scarla fare,

FR: Et si ça t'parle à fond tous ta radio
IT: E se t'parle a fondo tutte le radio

FR: Et dis aux gosses fous qu'il faut foncer pour ses idéaux
IT: E dire i ragazzi pazzi che dobbiamo correre per i suoi ideali

FR: Epoque silicone
IT: Epoque silicone

FR: J'sais plus à quel saint m'vouer sur qui compter
IT: Non so a che santo rivolgersi m'vouer

FR: Quand j'coule ma clique, ma seule bouée
IT: J'coule quando la mia cricca, il mio unico boa

FR: [Calbo]
IT: [Calbo]

FR: Ma famille c'est mes soces en assoce pour tout dégommer
IT: La mia famiglia è la mia partner per tutte le Soce in knock out

FR: Gommer
IT: Cancellare

FR: Grosses arnaque, grosse paumée
IT: Grande truffa, grande clueless

FR: Venu pour troner le biz du siècle,
IT: Came al secolo biz trono

FR: le casse de la décennie
IT: il caso del decennio

FR: L'occase saisie, l'essai mis l'affaire qui roule pour l'état leucémie
IT: L'occasione prima della prova ha portato la questione di affermare che rotola leucemia

FR: La roue a tourné c'est ma tournée nétour avec nous avec nous
IT: La ruota ha girato lo Neturei il mio tour con noi con noi

FR: Cours avec ton verre trinquer visnétour,
IT: Durante un brindisi con il tuo visnétour vetro,

FR: la journée, la nuit on fff, on crrrr, des cranes,
IT: giorno, la notte è FFF è crrrr, teschi,

FR: Tchtchi des veaucers, des boulots,
IT: Tchtchi di veaucers, lavoro,

FR: Déboulons sur Paname déroulons tout ce que nous voulons
IT: Paname smentita sul materiale che cosa vogliamo

FR: [Doc Gynéco]
IT: [Doc Gyneco]

FR: Rime dégueulasse des histoires de slache, sous flash
IT: Rime Slache disgustoso storie in flash

FR: J'ten donne pendant deux heures gratuites au Bash
IT: J'ten prevede due ore libere al Bash

FR: Tu donnes des styles pour poser sur ma compile
IT: Tu dai stili di mettere sul mio compila

FR: Tu joues l'hostile mais y a pas de zoulettes viriles
IT: Si gioca il nemico, ma non sono zoulettes virile

FR: Rendons le verbe à ceux qui cognent dur
IT: La parola a coloro che ha colpito duramente

FR: Au delà des mots, on fera toute la sale besogne
IT: Di là delle parole, fa tutto il lavoro sporco

FR: J'peux pas mentir aux jeunes
IT: Non posso mentire ai giovani

FR: Leur dire que j'ai des guns
IT: Dico loro che le armi

FR: J'veux pas non plus qu'ils pensent qu'on peut s'en sortir seul
IT: Non voglio né pensano di poter fare da soli

FR: Calmes, posés, les miens en veulent
IT: Tranquillo, il riposo, il mio lo voglio

FR: Violent dans tes raps, écarte-toi idiot et ferme ta gueule
IT: Violento nel rap, si allontanano e chiudi la bocca idiota

FR: Y a pas d' gangsters dans les studios y a qu'des grandes gueules
IT: Non c'è gangster negli studi qu'des ci loudmouths

FR: Il me manque une phrase en eule eule eule
IT: Mi manca una frase olo olo olo

FR: C'est une affaire, une affaire de famille x2
IT: Questo è un caso, un affare di famiglia x2

FR: [Doc Gynéco]
IT: [Doc Gyneco]

FR: Fonder une famille car c'est tout ce qu'on a
IT: Creare una famiglia, perché questo è tutto quello che abbiamo

FR: Viens dans ma famille et tu n'te f'a plus jamais karna
IT: Vieni nella mia famiglia e non avete mai libero portfolio personale f'a Karna

FR: Tous on veut quéma la musique, le cinéma
IT: Tutti noi vogliamo Quema musica, film

FR: Tous on a trimé pour sortir de ce putain de coma
IT: Tutti abbiamo asservito ad uscire da questo coma fottuto

FR: Ta fête pue la défaite, c'est la victoire d'avance
IT: La tua puzza partito della sconfitta è la vittoria in anticipo

FR: Mais au final à trois, on pète ton équipe de France
IT: Ma nelle ultime tre, la tua squadra scorregge Francia

FR: Un coffee shop, une casse pour mon cop, madame
IT: Un caffè, una merenda per il mio poliziotto, la signora

FR: J'cotise pour ma retraite à Amsterdam
IT: J'cotise per la mia pensione di Amsterdam

FR: On monte, on monte et t'essaye de nous descendre
IT: Si va, si va su e giù t'essaye noi

FR: Je sais c'que me réserve l'avenir les armes sont pretes
IT: So che le mie armi c'que futuro sono pronti

FR: [Calbo]
IT: [Calbo]

FR: C'est une affaire à faire en louzdé lourdés
IT: Questo è un caso a fare louzdé pesante

FR: Les louzes défonçés
IT: Il Louze lapidato

FR: Rien qu'du lourd des vrais loups
IT: Niente lupi reale qu'du pesante

FR: Derrière une louvre prete à tout nettoyer jusqu'au bout
IT: Dietro una feritoia pronto a ripulire tutto il percorso

FR: Il faut qu'ça brille chez nous, on chéla rien,
IT: Deve qu'ça qui luce, noi chelanti nulla

FR: On préfère laver notre linge en famille.
IT: Si è preferito lavare i panni con la famiglia.

FR: [Lino]
IT: [Lino]

FR: Nettoyer l'secteur
IT: Pulire la zona

FR: J'crache ma vision vue de d'l'intérieur
IT: J'crache alla mia visione del l'intérieur

FR: J'pose une bombe une spéciale pour ton postérieur
IT: J'pose una bomba speciale per il tuo post

FR: Ma tronche en poster style austère
IT: Cum nel mio post stile austero

FR: Et personne bronche on explose ta soirée mes soces,
IT: E una persona inciampa esplode la tua serata la mia Soce,

FR: Moi et mon verre de punch
IT: Io e il mio bicchiere di punch

FR: Et si on mise c'est pour rectifier les erreurs comises
IT: E se vogliamo metterla per correggere gli errori Comis

FR: Mon rap guide les lascars comme Moise sur la terre promise
IT: Guida i miei teppisti rap come Mosè la terra promessa

FR: La mouise ça renforce les liens et quand la musique sonne
IT: La penuria che rafforza i legami e, quando la musica suona

FR: Partout les groupies font péter l'standard sur nos Ericsson
IT: In tutto il groupies sono lo standard sul nostro fart Ericsson

FR: Du succès on a les clefs mon clan maque les réseaux sue Beat musclé
IT: Successo sono stati la chiave del mio clan reti sgombro Sue Beat muscolare

FR: Lyrics vif à la Cassius Clay,
IT: Vivid testi di Cassius Clay,

FR: À vif kiffe mon riff pète jusqu'en Haute-Volta
IT: Il buio diventa il mio riff scorregge fino Alto Volta

FR: Pose ton colt, bouge ton cul et swingue comme Travolta
IT: Inserite il vostro puledro, muovi il culo e altalene come Travolta

FR: J'en place une pour les miens car la famille y a qu'ça qui compte
IT: Ho posto una per mia perché la famiglia è conta qu'ça

FR: J'en fais mon affaire et à la surface me clique remonte.
IT: Faccio il mio caso e ho cliccato di nuovo di superficie.

FR: [Calbo]
IT: [Calbo]

FR: Que tous les lascars se bougent,
IT: Tutti i ragazzi sono in movimento,

FR: que toutes les meufs remuent leurs fesses
IT: tutti i pulcini scuotendo il culo

FR: Que dieu bénisse le mic quand Arsenik est dans la pièce
IT: Che Dio benedica il microfono quando Arsenium è nella stanza

FR: Acquiesce et danse
IT: Acquiesce e danza

FR: Laisse tes rrrr roule avec mon secteur
IT: Lasciate che il vostro rrrr guidare la mia zona

FR: Allume tes feux craque l'allumette
IT: Luce il fuoco ha spezzato il match

FR: Fais feu sur le pera
IT: 'M On pera fuoco

FR: Affaire de millefa
IT: Case Millefa

FR: Te mouille pas là-dedans évite ça brille
IT: Non te lo impedisce in umido brilla

FR: Pas la peine de t'faire remarquer gicle de là mec te grille
IT: Non vale la pena fuoriuscire ragazzo ci si t'faire griglia

FR: Pas te mele pas de ça
IT: No, non immischiarsi con esso

FR: Laisse-nous foutre le souk
IT: Cerchiamo di scopare il souk

FR: On va changer le pera, le disco meme en foutre au zouk
IT: Cambierà il Pera, anche in zouk cazzo discoteca

FR: Arsenik Doc Gynéco ça part en vrille brille les quilles tombent
IT: Doc Gyneco Arsenik lascia splendente bowling caduta spin

FR: On s'en bat c'est une affaire de famille.
IT: Stanno combattendo è un affare di famiglia.