Artist: 
Search: 
Arsenik - Affaires De Famille (feat. Doc Gyneco & Assia) lyrics (English translation). | [Lino]
, Tu sais qu'on prend des risques sur ce disque au micro
, On pose notre discours sur beat...
03:54
video played 425 times
added 7 years ago
by hiphop4life92i
Reddit

Arsenik - Affaires De Famille (feat. Doc Gyneco & Assia) (English translation) lyrics

FR: [Lino]
EN: [Lino]

FR: Tu sais qu'on prend des risques sur ce disque au micro
EN: You know we take risks on this disc in the microwave

FR: On pose notre discours sur beat disco miss pointe chez ton disquaire
EN: We put our discourse on disco beat with your record store Miss Point

FR: Puisqu'au fond on veut tous percer le plafond
EN: Since in the end we all want to pierce the ceiling

FR: J'fous d'la forme dans mon fond
EN: I throw in the shape of my background

FR: Mate c'que mes scarlas font,
EN: My mate c'que Scarla do,

FR: Et si ça t'parle à fond tous ta radio
EN: And if it t'parle thoroughly all your radio

FR: Et dis aux gosses fous qu'il faut foncer pour ses idéaux
EN: And tell the kids mad that we must rush to his ideals

FR: Epoque silicone
EN: Epoque Silicone

FR: J'sais plus à quel saint m'vouer sur qui compter
EN: I dunno which saint to turn to m'vouer

FR: Quand j'coule ma clique, ma seule bouée
EN: J'coule when my clique, my single buoy

FR: [Calbo]
EN: [Calbo]

FR: Ma famille c'est mes soces en assoce pour tout dégommer
EN: My family is my partner for all Soce in knock out

FR: Gommer
EN: Erase

FR: Grosses arnaque, grosse paumée
EN: Big scam, big clueless

FR: Venu pour troner le biz du siècle,
EN: Came to the throne biz century

FR: le casse de la décennie
EN: the case of the decade

FR: L'occase saisie, l'essai mis l'affaire qui roule pour l'état leucémie
EN: The opportunity before the test took the matter to state that rolls leukemia

FR: La roue a tourné c'est ma tournée nétour avec nous avec nous
EN: The wheel has turned it Neturei my tour with us with us

FR: Cours avec ton verre trinquer visnétour,
EN: During a toast with your glass visnétour,

FR: la journée, la nuit on fff, on crrrr, des cranes,
EN: day, night is fff is crrrr, skulls,

FR: Tchtchi des veaucers, des boulots,
EN: Tchtchi of veaucers, jobs,

FR: Déboulons sur Paname déroulons tout ce que nous voulons
EN: Paname debunked on rolling out what we want

FR: [Doc Gynéco]
EN: [Doc Gyneco]

FR: Rime dégueulasse des histoires de slache, sous flash
EN: Rime disgusting stories Slache under flash

FR: J'ten donne pendant deux heures gratuites au Bash
EN: J'ten provides for two free hours at the Bash

FR: Tu donnes des styles pour poser sur ma compile
EN: You give styles to put on my compiles

FR: Tu joues l'hostile mais y a pas de zoulettes viriles
EN: You play the hostile but are not manly zoulettes

FR: Rendons le verbe à ceux qui cognent dur
EN: Let the word to those that hit hard

FR: Au delà des mots, on fera toute la sale besogne
EN: Beyond words, it makes all the dirty work

FR: J'peux pas mentir aux jeunes
EN: I can not lie to young

FR: Leur dire que j'ai des guns
EN: I tell them that the guns

FR: J'veux pas non plus qu'ils pensent qu'on peut s'en sortir seul
EN: I do not want nor do they think they can go it alone

FR: Calmes, posés, les miens en veulent
EN: Quiet, resting, mine want it

FR: Violent dans tes raps, écarte-toi idiot et ferme ta gueule
EN: Violent in your raps, turn away and shut your mouth idiot

FR: Y a pas d' gangsters dans les studios y a qu'des grandes gueules
EN: There's no gangsters in the studios there qu'des loudmouths

FR: Il me manque une phrase en eule eule eule
EN: I miss a sentence nly nly nly

FR: C'est une affaire, une affaire de famille x2
EN: This is one case, a family affair x2

FR: [Doc Gynéco]
EN: [Doc Gyneco]

FR: Fonder une famille car c'est tout ce qu'on a
EN: Start a family because that is all we have

FR: Viens dans ma famille et tu n'te f'a plus jamais karna
EN: Come into my family and you never free personal portfolio f'a karna

FR: Tous on veut quéma la musique, le cinéma
EN: All we want quema music, movies

FR: Tous on a trimé pour sortir de ce putain de coma
EN: All we slaved to get out of this fucking coma

FR: Ta fête pue la défaite, c'est la victoire d'avance
EN: Your party reeks of defeat is victory ahead

FR: Mais au final à trois, on pète ton équipe de France
EN: But in the final three, your farts France team

FR: Un coffee shop, une casse pour mon cop, madame
EN: A coffee shop, a snack for my cop, Ms.

FR: J'cotise pour ma retraite à Amsterdam
EN: J'cotise for my retirement in Amsterdam

FR: On monte, on monte et t'essaye de nous descendre
EN: You go, you go up and down t'essaye us

FR: Je sais c'que me réserve l'avenir les armes sont pretes
EN: I know my future c'que weapons are ready

FR: [Calbo]
EN: [Calbo]

FR: C'est une affaire à faire en louzdé lourdés
EN: This is a case to make heavy louzdé

FR: Les louzes défonçés
EN: The louze stoned

FR: Rien qu'du lourd des vrais loups
EN: Nothing real heavy qu'du wolves

FR: Derrière une louvre prete à tout nettoyer jusqu'au bout
EN: Behind a louvre ready to clean up all the way

FR: Il faut qu'ça brille chez nous, on chéla rien,
EN: Must qu'ça shines here, we chelating nothing

FR: On préfère laver notre linge en famille.
EN: It is preferred wash our clothes with the family.

FR: [Lino]
EN: [Lino]

FR: Nettoyer l'secteur
EN: Clean the area

FR: J'crache ma vision vue de d'l'intérieur
EN: J'crache to my vision of l'intérieur

FR: J'pose une bombe une spéciale pour ton postérieur
EN: J'pose a special bomb to your post

FR: Ma tronche en poster style austère
EN: Cum in my post austere style

FR: Et personne bronche on explose ta soirée mes soces,
EN: And one person stumbles explodes your evening my Soce,

FR: Moi et mon verre de punch
EN: Me and my glass of punch

FR: Et si on mise c'est pour rectifier les erreurs comises
EN: And if we put it to correct errors Comis

FR: Mon rap guide les lascars comme Moise sur la terre promise
EN: Guide my rap thugs like Moses the promised land

FR: La mouise ça renforce les liens et quand la musique sonne
EN: The penury that strengthens bonds and when the music sounds

FR: Partout les groupies font péter l'standard sur nos Ericsson
EN: Throughout the groupies are the standard on our fart Ericsson

FR: Du succès on a les clefs mon clan maque les réseaux sue Beat musclé
EN: Success were the key my mackerel clan networks sue Beat muscular

FR: Lyrics vif à la Cassius Clay,
EN: Vivid lyrics to Cassius Clay,

FR: À vif kiffe mon riff pète jusqu'en Haute-Volta
EN: The Brave One gets off my farts riff until Upper Volta

FR: Pose ton colt, bouge ton cul et swingue comme Travolta
EN: Place your colt, move your ass and swings like Travolta

FR: J'en place une pour les miens car la famille y a qu'ça qui compte
EN: I place one for mine because the family is qu'ça counts

FR: J'en fais mon affaire et à la surface me clique remonte.
EN: I make my case and I clicked back surface.

FR: [Calbo]
EN: [Calbo]

FR: Que tous les lascars se bougent,
EN: All the lads are moving,

FR: que toutes les meufs remuent leurs fesses
EN: all chicks shaking their ass

FR: Que dieu bénisse le mic quand Arsenik est dans la pièce
EN: May God bless the mic when Arsenium is in the room

FR: Acquiesce et danse
EN: Acquiesce and dance

FR: Laisse tes rrrr roule avec mon secteur
EN: Let your rrrr ride my area

FR: Allume tes feux craque l'allumette
EN: Light your fire cracked the match

FR: Fais feu sur le pera
EN: 'm On fire pera

FR: Affaire de millefa
EN: Case Millefa

FR: Te mouille pas là-dedans évite ça brille
EN: Not wet yourself in it prevents it shines

FR: Pas la peine de t'faire remarquer gicle de là mec te grille
EN: Not worth splashing out there t'faire guy you grid

FR: Pas te mele pas de ça
EN: No not meddle with it

FR: Laisse-nous foutre le souk
EN: Let us fuck the souk

FR: On va changer le pera, le disco meme en foutre au zouk
EN: It will change the pera, even in the disco fuck zouk

FR: Arsenik Doc Gynéco ça part en vrille brille les quilles tombent
EN: Doc Gyneco arsenik it leaves shining spin bowling fall

FR: On s'en bat c'est une affaire de famille.
EN: They're fighting is a family affair.