Artist: 
Search: 
Andrea Bocelli - Vivo Per Lei lyrics (German translation). | Vivo per lei da quando sai
, la prima volta l'ho incontrata,
, non mi ricordo come mai
, mi è...
04:23
video played 15,324 times
added 8 years ago
Reddit

Andrea Bocelli - Vivo Per Lei (German translation) lyrics

IT: Vivo per lei da quando sai
DE: Live für Sie, da Sie wissen

IT: la prima volta l'ho incontrata,
DE: zum ersten Mal traf ich sie,

IT: non mi ricordo come mai
DE: Ich weiß nicht warum

IT: mi è entrata dentro e c'è restata.
DE: Ich kam und dort blieb.

IT: Vivo per lei perché mi fa
DE: Vivo pro Lei weil es mich macht

IT: vibrare forte l'anima,
DE: starkes Vibrieren der Seele,

IT: vivo per lei e non è un peso.
DE: Vivo pro Lei und ist keine Belastung.

IT: Vivo per lei anch'io lo sai
DE: Vivo pro Lei, die ich kenne

IT: e tu non esserne geloso,
DE: und Sie seien Sie nicht eifersüchtig,

IT: lei è di tutti quelli che
DE: Sie ist alles, was

IT: hanno un bisogno sempre acceso,
DE: haben Sie das Bedürfnis immer auf,

IT: come uno stereo in camera,
DE: als eine Stereoanlage im Zimmer

IT: di chi è da solo e adesso sa,
DE: Wer ist allein und weiß jetzt,

IT: che è anche per lui, per questo
DE: auch das ist für ihn, für diese

IT: io vivo per lei.
DE: Ich lebe für sie.

IT: E' una musa che ci invita
DE: Es ist eine Muse, die uns einlädt

IT: a sfiorarla con le dita,
DE: sehr nah an den Fingern zu übergeben,

IT: attraverso un pianoforte
DE: durch ein Klavier

IT: la morte è lontana,
DE: der Tod ist nahe,

IT: io vivo per lei.
DE: Ich lebe für sie.

IT: Vivo per lei che spesso sa
DE: Vivo pro Lei, oft weiß

IT: essere dolce e sensuale,
DE: süß und sinnlich sein

IT: a volte picchia in testa ma
DE: Manchmal schlägt er in meinem Kopf, aber

IT: è un pugno che non fa mai male.
DE: ist ein Schlag, der schadet nie.

IT: Vivo per lei lo so mi fa
DE: Vivo pro Lei, die ich kenne macht mich

IT: girare di città in città,
DE: gehen Sie von Stadt zu Stadt,

IT: soffrire un po' ma almeno io vivo.
DE: Leiden ein wenig, aber zumindest ich bin lebendig.

IT: E' un dolore quando parte.
DE: Es ist ein Schmerz, wenn Sie Teil.

IT: Vivo per lei dentro gli hotels.
DE: Vivo pro Lei in Hotels.

IT: Con piacere estremo cresce.
DE: Mit extremer Freude wächst.

IT: Vivo per lei nel vortice.
DE: Vivo pro Lei in den Strudel.

IT: Attraverso la mia voce
DE: Durch meine Stimme

IT: si espande e amore produce.
DE: erweitert und Liebe produziert.

IT: Vivo per lei nient'altro ho
DE: Vivo pro Lei nichts anderes ich

IT: e quanti altri incontrerò
DE: und wie viele andere es finden

IT: che come me hanno scritto in viso:
DE: so wie ich im Gesicht geschrieben habe:

IT: io vivo per lei.
DE: Ich lebe für sie.

IT: Io vivo per lei
DE: Ich lebe für dich

IT: sopra un palco o contro ad un muro...
DE: über eine Bühne oder gegen eine Wand...

IT: Vivo per lei al limite.
DE: Vivo pro Lei bis an die Grenze.

IT: ... anche in un domani duro.
DE: ... auch in einem harten Morgen.

IT: Vivo per lei al margine.
DE: Vivo pro Lei am Rand.

IT: Ogni giorno
DE: Täglich

IT: una conquista,
DE: eine Eroberung,

IT: la protagonista
DE: der protagonist

IT: sarà sempre lei.
DE: Es wird Sie immer sein.

IT: Vivo per lei perché oramai
DE: Vivo pro Lei da jetzt

IT: io non ho altra via d'uscita,
DE: Ich habe keinen anderen Ausweg,

IT: perché la musica lo sai
DE: Da MusikWeißt du

IT: davvero non l'ho mai tradita.
DE: wirklich verraten ich nie.

IT: Vivo per lei perché mi dà
DE: Vivo pro Lei weil es mich gibt

IT: pause e note in libertà
DE: Pause und Hinweis in libertà

IT: Ci fosse un'altra vita la vivo,
DE: Gab es ein anderes Leben leben,

IT: la vivo per lei.
DE: die Vivo pro Lei.

IT: Vivo per lei la musica.
DE: Vivo pro Lei-Musik.

IT: Io vivo per lei.
DE: Ich lebe für sie.

IT: Vivo per lei è unica.
DE: Vivo pro Lei ist einzigartig.

IT: Io vivo per lei.
DE: Ich lebe für sie.

IT: Io vivo per lei.
DE: Ich lebe für sie.

IT: Io vivo
DE: Ich lebe

IT: per lei.
DE: für sie.