Artist: 
Search: 
Alicia Keys - Doesn't Mean Anything (Live At Regis & Kelly Show 10/12/2009) lyrics (Italian translation). | Used to dream of being a millionaire, without a care
, But if I’m seeing my dreams and you...
03:07
Reddit

Alicia Keys - Doesn't Mean Anything (Live At Regis & Kelly Show 10/12/2009) (Italian translation) lyrics

EN: Used to dream of being a millionaire, without a care
IT: Utilizzato per sognare di essere un milionario, senza una cura

EN: But if I’m seeing my dreams and you aren’t there
IT: Ma se vedo i miei sogni e tu non ci

EN: ’cause it’s over
IT: Perche ' è finita

EN: that just wont be fair
IT: che non appena sarà giusta

EN: darling,
IT: cara,

EN: rather be a poor woman living on the street,
IT: Preferirei essere una povera donna che vivono per strada,

EN: no food to eat,
IT: senza cibo da mangiare,

EN: cause i don't want nobody if i have to cry.
IT: causa che non voglio nessuno se devo piangere.

EN: cause it's over
IT: causa che è finita

EN: when you said goodbye!
IT: Quando hai detto addio!

EN: all at once...
IT: tutti in una volta...

EN: i had it all
IT: Ho avuto tutto

EN: but
IT: ma

EN: it doesn’t mean anything
IT: non significa nulla

EN: now that you’re gone
IT: ora che te ne sei andato

EN: from above seems i had it all
IT: dall'alto sembra che ho avuto tutto

EN: but it doesn’t mean anything
IT: ma non significa nulla

EN: since you’re gone
IT: da quando te ne sei andato

EN: now i see myself through different eyes,
IT: ora mi vedo con occhi diversi,

EN: it's no surprise!
IT: non è una sorpresa!

EN: being alone will make you realize
IT: essere soli vi farà realizzare

EN: when it's over!
IT: Quando è finita!

EN: all in love is fair I shoulda been there, I shoulda been there, I shoulda shoulda.
IT: tutto in amore è lecito avrei dovrei essere lì, avrei dovrei essere lì, avrei dovuto.

EN: all at once...
IT: tutti in una volta...

EN: i had it all
IT: Ho avuto tutto

EN: but
IT: ma

EN: it doesn’t mean anything
IT: non significa nulla

EN: now that you’re gone
IT: ora che te ne sei andato

EN: from above seems i had it all
IT: dall'alto sembra che ho avuto tutto

EN: but it doesn’t mean anything
IT: ma non significa nulla

EN: since you’re gone
IT: da quando te ne sei andato

EN: I know I pushed you away
IT: So che ti ho spinto via

EN: What can I do that would save our love
IT: Cosa posso fare che avrebbe salvato il nostro amore

EN: Take these material things
IT: Prendere queste cose materiali

EN: They don’t mean nothing
IT: Non significano nulla

EN: Its you that I want
IT: Sua tu che voglio

EN: All at once...
IT: Tutti in una volta...

EN: I had it all
IT: Ho avuto tutto

EN: But it doesn’t mean anything
IT: Ma non significa nulla

EN: Now that you’re gone
IT: Ora che te ne sei andato

EN: From above,
IT: Dall'alto,

EN: Seems I had it all
IT: Sembra che avuto tutto

EN: But it doesn’t mean anything
IT: Ma non significa nulla

EN: Since you’re gone
IT: Da quando te ne sei andato

EN: All at once...
IT: Tutti in una volta...

EN: I had it all
IT: Ho avuto tutto

EN: But it doesn’t mean anything
IT: Ma non significa nulla

EN: Now that you’re gone
IT: Ora che te ne sei andato

EN: From above,
IT: Dall'alto,

EN: Seems I had it all
IT: Sembra che avuto tutto

EN: But it doesn’t mean anything
IT: Ma ciò non significaniente

EN: Since you’re gone
IT: Da quando te ne sei andato