Artist: 
Search: 
Alicia Keys - Doesn't Mean Anything (Live At Regis & Kelly Show 10/12/2009) lyrics (German translation). | Used to dream of being a millionaire, without a care
, But if I’m seeing my dreams and you...
03:07
Reddit

Alicia Keys - Doesn't Mean Anything (Live At Regis & Kelly Show 10/12/2009) (German translation) lyrics

EN: Used to dream of being a millionaire, without a care
DE: Träumte davon, Millionär, ohne Sorgen

EN: But if I’m seeing my dreams and you aren’t there
DE: Aber wenn ich, meine Träume, und Sie sehe gibt es nicht

EN: ’cause it’s over
DE: weil es vorbei ist

EN: that just wont be fair
DE: Das wird nicht gerade fair sein

EN: darling,
DE: Liebling,

EN: rather be a poor woman living on the street,
DE: lieber eine arme Frau, die auf der Straße Leben sein

EN: no food to eat,
DE: keine Lebensmittel zu essen,

EN: cause i don't want nobody if i have to cry.
DE: denn ich will niemand, wenn ich weinen muss.

EN: cause it's over
DE: führen, dass es vorbei ist

EN: when you said goodbye!
DE: Wenn Sie Abschied!

EN: all at once...
DE: alle auf einmal...

EN: i had it all
DE: Ich hatte alles

EN: but
DE: aber

EN: it doesn’t mean anything
DE: Es hat nichts zu bedeuten

EN: now that you’re gone
DE: jetzt, wo du weg bist

EN: from above seems i had it all
DE: Ich hätte alles scheint von oben

EN: but it doesn’t mean anything
DE: aber es hat nichts zu bedeuten

EN: since you’re gone
DE: seit du weg bist

EN: now i see myself through different eyes,
DE: Jetzt sehe ich mich mit anderen Augen,

EN: it's no surprise!
DE: Es ist keine Überraschung!

EN: being alone will make you realize
DE: allein machen Sie bei der Realisierung

EN: when it's over!
DE: Wenn es vorbei ist!

EN: all in love is fair I shoulda been there, I shoulda been there, I shoulda shoulda.
DE: Alle verliebt ist fair ich hätte da sein sollen, ich hätte da sein sollen, ich hätte sollen.

EN: all at once...
DE: alle auf einmal...

EN: i had it all
DE: Ich hatte alles

EN: but
DE: aber

EN: it doesn’t mean anything
DE: Es hat nichts zu bedeuten

EN: now that you’re gone
DE: jetzt, wo du weg bist

EN: from above seems i had it all
DE: Ich hätte alles scheint von oben

EN: but it doesn’t mean anything
DE: aber es hat nichts zu bedeuten

EN: since you’re gone
DE: seit du weg bist

EN: I know I pushed you away
DE: Ich weiß, dass ich Sie weg geschoben

EN: What can I do that would save our love
DE: Was kann ich tun, das würde unsere Liebe retten

EN: Take these material things
DE: Diese materiellen Dinge

EN: They don’t mean nothing
DE: Sie heißt doch nichts

EN: Its you that I want
DE: Sie, was ich will

EN: All at once...
DE: Alle auf einmal...

EN: I had it all
DE: Ich hatte alles

EN: But it doesn’t mean anything
DE: Aber es hat nichts zu bedeuten

EN: Now that you’re gone
DE: Jetzt, wo du weg bist

EN: From above,
DE: Von oben,

EN: Seems I had it all
DE: Scheint, ich hätte alles

EN: But it doesn’t mean anything
DE: Aber es hat nichts zu bedeuten

EN: Since you’re gone
DE: Seit du weg bist

EN: All at once...
DE: Alle auf einmal...

EN: I had it all
DE: Ich hatte alles

EN: But it doesn’t mean anything
DE: Aber es hat nichts zu bedeuten

EN: Now that you’re gone
DE: Jetzt, wo du weg bist

EN: From above,
DE: Von oben,

EN: Seems I had it all
DE: Scheint, ich hätte alles

EN: But it doesn’t mean anything
DE: Aber es bedeutet nichtalles andere

EN: Since you’re gone
DE: Seit du weg bist