Artist: 
Search: 
Alibi Montana - Prêt à Mourir Pour Les Miens lyrics (Italian translation). | Si maintenant je suis connus, ne crois pas que j'en rêvais
, Depuis le début ma carrière est...
03:26
video played 502 times
added 8 years ago
by hiphop4life92i
Reddit

Alibi Montana - Prêt à Mourir Pour Les Miens (Italian translation) lyrics

FR: Si maintenant je suis connus, ne crois pas que j'en rêvais
IT: Così ora sono noti, non credo di sognare

FR: Depuis le début ma carrière est faite toujours du vrai
IT: Fin dall'inizio della mia carriera è ancora vero

FR: Oui je sais que je fait trop de feat avec des connards
IT: Sì, lo so che ho fatto feat troppi stronzi

FR: Dès qu'j'avais le dos tourné, ils me traitaient de batard
IT: Da qu'j'avais la schiena, mi hanno chiamato bastardo

FR: Les lumière, les caméras, j'avais pas prévu tout ça
IT: La luce, le telecamere, non aveva previsto tutto

FR: Tout a démarré après ma sortie du karpla
IT: Tutto è iniziato dopo la mia liberazione dalla karpla

FR: J'ai bicrave pendant qu'IAM et NTM faisaient des tubes
IT: I bicrave per Iams e NTM erano i tubi

FR: J'avais pas le choix, car pour la famille fallait des tunes
IT: Non avevo altra scelta, perché la famiglia aveva dei brani

FR: J'connaissais pas les télé, les radios, les photos
IT: Non J'connaissais TV, radio, foto

FR: J'transportais d'la coke, pendant qu'd'autres faisait des vidéos
IT: J'transportais del coke è stato per i video qu'd'autres

FR: J'étais dans l'illégal même avant d'être un ados
IT: Ero nel illegale prima ancora di essere un adolescente

FR: Si j'arrête de rapper, c'est qu'l'état a eu ma peau
IT: Se smetto di rap, che era la mia pelle qu'l'état

FR: A l'heure où t'écoute mon CD, je peux être en garde à vue
IT: Nel momento in cui ascolto il mio CD, posso essere in stato di detenzione

FR: J'ai toujours eu des juges sur mon dos, t'as vu
IT: Ho sempre avuto i giudici sulla schiena, si è visto

FR: ta ma parole
IT: la tua la mia parola

FR: on est jamais mieux servit que par soi-même
IT: non è mai meglio che non con te

FR: Donc je charge mon flingue moi-même sans problème
IT: Così mi carico la mia pistola me stesso senza problemi

FR: Rapper avec Diam's ou un inconnu ça m'fait le même effet
IT: Rapper con Diam's o un estraneo che mi fa lo stesso effetto

FR: Si j'dois dire "Nique ta mère" et bien ça je le ferai
IT: Se devo dire'Fuck tua madre", e lo farò bene

FR: J'suis pas là pour m'vanter, parler d'ceux qu'j'ai aidé
IT: Io non sono qui per parlare di quelli m'vanter qu'j'ai aiutato

FR: Mais si ils ont oublié, qu'ils aillent se faire baiser
IT: Ma se hanno dimenticato, vanno get fucked

FR: J'ai pas attendu d'signer pour avoir un compte en banque
IT: Non ho dovrebbe firmare per un conto in banca

FR: C'est la rue qui m'a donné mes tunes quand j'étais en planque
IT: Questa è la strada che mi ha dato le mie canzoni quando ero in nascondiglio

FR: Qui t'a dit qu'entre Booba et moi y aurait un morceau
IT: Chi mi ha detto che tra Booba e ci sarebbe un pezzo

FR: Qui t'a dit qu'entre Rohff et moi ça veut plus ser-po
IT: Chi mi ha detto che tra Rohff e ciò significa più ser-po

FR: wech alibi
IT: alibi Wech

FR: La rage de vaincre depuis l'époque des tobaccos
IT: La voglia di vincere fin dal tempo dei tabacchi

FR: J'oublie pas que j'ai fait la moitié d'ma peine avec Kako
IT: Non ho dimenticato che metà della mia frase con Kako

FR: Avec Wilson et Diogo, on a fait les 400 coups
IT: Con Wilson e Diogo, è stata la 400 colpi

FR: On était jeunes, on était dingues putin on était fous
IT: Eravamo giovani, eravamo fottutamente pazzo che era pazzo

FR: Haïtiens, Comoriens, Algériens, Marocains
IT: Haiti, Comore, algerini, marocchini

FR: Le rap étais encore loin dans ce putin d'bâtiment 1
IT: Il rap è ancora lontano in questa cazzo di costruzione di un

FR: Le Mali, le Sénégal, oui j'ai toujours fréquenter
IT: Mali, Senegal, così ho sempre frequentare

FR: J'habitais au milieu, c'était mes voisins d'à côté
IT: Ho vissuto in mezzo, era il mio vicino di casa

FR: Ma rencontre avec menace à mit le crime sur un disque
IT: Il mio incontro con una minaccia di mettere il crimine in un disco

FR: Sur chacun de mes albums, écoute ya un indice
IT: Su ciascuno dei miei album, l'ascolto è una indicazione

FR: Parait-il que le CD du Menace Crew se fera jamais
IT: Sembra che il CD non sarà mai Minaccia Crew

FR: Que mon prochain album c'est pas Because qui le ferait
IT: Il mio prossimo album non è dovuto al fatto che sarebbe

FR: Avant d'demander le Rue 2 achète déjà cet album
IT: Prima di chiedere la Street 2 già acquistato questo album

FR: Quand j'ai fais mon premier top, j'étais seul sans personne
IT: Quando ho fatto il mio superiore per primo, ero sola con nessuno

FR: D'Villetaneuse à La Courneuve, c'était d'bagarres et le deal
IT: Su Villetaneuse a La Courneuve, combatteva per affrontare e

FR: Eux posé sur des grosses compile, Première Classe et Hostile
IT: Hanno posato su grandi compila, First Class e ostile

FR: Je suis là parce que les balles n'ont touchées que mes carreaux
IT: Sono qui perché le pallottole hanno colpito il mio piastrelle

FR: Faut un taux d'record pour apprendre ma mort dans les journaux
IT: Hai bisogno di un tasso record di imparare la mia morte i giornali

FR: Avant d'être trop connus, je n'portais que du Coste-la
IT: Prima di essere troppo familiare, come ho n'portais La Coste

FR: Pas sponsorisé, j'faisait que des choux à rats
IT: Non sponsorizzati, doin che soffi ratti

FR: La playlist ou les clips ne changent pas mon passé
IT: Playlist o le clip non cambia il mio passato

FR: si un batard veut ma peau donc je devrai l'effacer
IT: se un bastardo vuole la mia pelle quindi devo cancellarlo

FR: Est-ce que tu m'aime moi ou bien t'aime Alibi Montana
IT: Mi ami o ti amo Alibi Montana

FR: Si un jour je n'ai plus rien, seras tu toujours ma nana
IT: Se un giorno non ho nulla, sarai sempre la mia ragazza

FR: Est-ce que tu roules avec moi vraiment par sincérité
IT: Si ride con me da veramente sincerità

FR: T'es mon pote ou tu n'es là que pour l'opportunité
IT: Tu sei mio amico o ci sei per l'opportunità

FR: Dédicace à ceux qu'envois des mandats cash aux zonpris
IT: Dedica a quelli mandati qu'envois contanti per zonpris

FR: c'est dans la galère que tu remarques vraiment qui est qui
IT: è nella barca, come si nota che è veramente

FR: Mes ennemis tu les connais, mes amis pas vraiment
IT: Sai i miei nemici, amici miei, non proprio

FR: Ma confiance putin, ça je ne l'accorde que rarement
IT: Putin ha la mia fiducia, lo faccio raramente concede il