Artist: 
Search: 
Alibi Montana - 1260 Jours (feat. Rockin Squat) lyrics (German translation). | Pas un seul pour Fabius ou pour Rolland Dumas
, On détourne des millions au nom des...
03:57
video played 233 times
added 7 years ago
by hiphop4life92i
Reddit

Alibi Montana - 1260 Jours (feat. Rockin Squat) (German translation) lyrics

FR: Pas un seul pour Fabius ou pour Rolland Dumas
DE: Keiner zu Fabius und Roland Dumas für

FR: On détourne des millions au nom des rétro-commissions
DE: Es lenkt Millionen im Namen der Retro-Kommissionen

FR: Mais au dessus des lois les énarques ne font pas un jour de prison
DE: Aber vor dem Gesetz und der ENA Absolventen sind nicht eines Tages im Gefängnis

FR: C'est l'éclaireur le poète qui détient la formule
DE: Es ist der Dichter Scout, der die Formel gilt

FR: L'unique artiste dans l'industrie que personne ne manipule
DE: Der einzige Künstler in der Industrie, dass niemand manipuliert

FR: De Chirac à Pasqua ils méritent tous de faire du ferme
DE: Chiracs Pasqua, die sie verdienen auf dem Bauernhof machen

FR: Au lieu de ça on nous étouffe on nous hypnose avec La Ferme
DE: Stattdessen werden wir uns mit Würgen Hypnose Bauernhof

FR: Et toutes les saloperies pour maintenir le peuple en léthargie
DE: Und all den Mist, um Menschen in Lethargie zu halten

FR: Donc moi j'agis, j'réagis
DE: Ich bin also handeln, j'réagis

FR: Je suis le hiphop, son énergie, son esprit
DE: Ich bin Hip-Hop, seine Energie, sein Geist

FR: Lève ta main en l'air si t'es conscient des carnas du Crédit Lyonnais
DE: Heben Sie Ihre Hand auf, wenn Sie Kenntnis von Credit Lyonnais Carnas sind

FR: De Elf, des frégates de Taiwan ou du sang contaminé
DE: Elf, Fregatten aus Taiwan oder kontaminiertes Blut

FR: Dans ces affaires personne n'est en promenade
DE: In diesen Fällen ist niemand zu Fuß

FR: On amnistie l'élite même dangereuse comme une grenade
DE: Wir Amnestie Elite sogar gefährlich wie eine Handgranate

FR: On préfère enfermer la rue qui souffre
DE: Es ist bevorzugt, dass umschließen die Straße leidet

FR: Plus de 60000 détenus les prisons sont à bout de souffle
DE: Mehr als 60.000 Häftlinge Gefängnisse sind kurzatmig

FR: Un texte réfléchi pour un album qui vaut sa peine
DE: Ein Text für ein Album, das seine Strafe widerspiegelt

FR: Qui vaut la peine d'écouter cette peine qui saigne
DE: Der Mühe wert, zuzuhören Blutungen

FR: Donc once again
DE: Also noch einmal

FR: L'Assassin associe son enseigne
DE: Der Assassine kombiniert seine Lehre

FR: Pour ceux qui savent et ceux qui nous comprennent
DE: Für diejenigen, die wissen, und diejenigen, die verstehen

FR: REFRAIN
DE: CHOR

FR: Rockin'Squat
DE: Rockin

FR: Touche l'intouchable
DE: Tippen Sie auf die unantastbare

FR: Crois l'incroyable
DE: Glaube das Unglaubliche

FR: Vis l'invivable
DE: Schrauben Sie die unerträglich

FR: Stoppes l'instoppable
DE: Stoppen des unaufhaltsamen

FR: Fais l'impossible, come on
DE: Haben das Unmögliche, kommen auf

FR: Alibi Montana
DE: Alibi Montana

FR: Mec on étouffe, coupez les cordes, brisez les chaines de la douleur
DE: Guy ist am Ersticken, schneiden die Seile, sprengt die Ketten der Schmerzen

FR: Rockin'Squat
DE: Rockin

FR: Vises l'invisables
DE: Genannten invisable

FR: Bas l'imbattable
DE: Nieder mit den unschlagbaren

FR: Bouges l'imbougeable
DE: Bouges die imbougeable

FR: Mange l'immangeable
DE: Eat the ungenießbar

FR: Fais l'impossible, come on
DE: Haben das Unmögliche, kommen auf

FR: Alibi Montana
DE: Alibi Montana

FR: On garde le poing en l'air pour défendre les droits des frères et soeurs
DE: Wir halten die Faust in die Luft, um die Rechte von Brüdern und Schwestern zu verteidigen

FR: Alibi Montana
DE: Alibi Montana

FR: 3 ans 1/2 derrière les carreaux, derrière les barreaux
DE: 3 1 / 2 Jahre hinter den Fliesen, hinter Gittern

FR: J'suis animal, j'te sors un album tout droit sorti du feu
DE: Ich bin Tier J'te gehen gerade ein Album aus dem Feuer

FR: J'en ai rien à foutre de Bush et Chirac
DE: Ich gebe nicht einen Dreck um Bush und Chirac

FR: ? c'est des dons-bi, des pigeons
DE: ? ist bi-Spenden, Tauben

FR: Méritent des coups de poings dans la bouche
DE: Verdienen gestanzt in den Mund

FR: Je pleurs pas j'ai mérité ma peine, je l'ai faite et j'assume
DE: Ich weine nicht ich meine Strafe verdient, ich habe es und ich nehme an

FR: C'est pas le cas de ces connards de politiciens en costume
DE: Dies ist nicht der Fall diese Arschlöcher Politiker im Anzug

FR: Prends ma température, j'ai la fièvre
DE: Nehmen Sie meinen Temperatur, ich habe Fieber

FR: Quand tu me parles des matons j'ai l'insulte au bout des lèvres
DE: Wenn Sie sprechen von meinem Kerkermeister Beleidigung Lippe

FR: La justice a fait de moi ce que je suis
DE: Justiz hat mich gemacht, wer ich bin

FR: Rancunier, vénère à la mort c'est sur elle que je chie
DE: Boshafter, verehrt Tod darauf, dass ich Scheiße

FR: Moi j'emmerde le journal, TF1 nique ta mère
DE: Fick mich die Zeitung, fick deine Mutter TF1

FR: Quand des gens meurent en prison ils sont où tes commentaires
DE: Wenn Menschen sterben im Gefängnis, wo sie Ihre Kommentare

FR: Pour Villepinte, t'écrases
DE: Für Villepinte, zerdrücken

FR: Pour Fleury, t'écrases
DE: Für Fleury, zerdrücken

FR: La Santé, t'écrases
DE: Gesundheit vernichten

FR: On va venger ceux qui se sont mis la corde au cou
DE: Wir rächen diejenigen, die das Seil gelegt haben um den Hals

FR: Sarkozy t'as changé de poste mais on t'en veux encore beaucoup
DE: Sarkozy haben Sie ihren Arbeitsplatz gewechselt, aber immer noch wünschen viel Sorgen

FR: REFRAIN
DE: CHOR

FR: Rockin'Squat
DE: Rockin

FR: Touche l'intouchable
DE: Tippen Sie auf die unantastbare

FR: Crois l'incroyable
DE: Glaube das Unglaubliche

FR: Vis l'invivable
DE: Schrauben Sie die unerträglich

FR: Stoppes l'instoppable
DE: Stoppen des unaufhaltsamen

FR: Fais l'impossible, come on
DE: Haben das Unmögliche, kommen auf

FR: Alibi Montana
DE: Alibi Montana

FR: Mec on étouffe, coupez les cordes, brisez les chaines de la douleur
DE: Guy ist am Ersticken, schneiden die Seile, sprengt die Ketten der Schmerzen

FR: Rockin'Squat
DE: Rockin

FR: Vises l'invisables
DE: Genannten invisable

FR: Bas l'imbattable
DE: Nieder mit den unschlagbaren

FR: Bouges l'imbougeable
DE: Bouges die imbougeable

FR: Mange l'immangeable
DE: Eat the ungenießbar

FR: Fais l'impossible, come on
DE: Haben das Unmögliche, kommen auf

FR: Alibi Montana
DE: Alibi Montana

FR: On garde le poing en l'air pour défendre les droits des frères et soeurs
DE: Wir halten die Faust in die Luft, um die Rechte von Brüdern und Schwestern zu verteidigen

FR: Rockin'Squat
DE: Rockin

FR: Les prisons alimentent une économie parallèle
DE: Gefängnisse Kraftstoff eine parallele Wirtschaft

FR: Où la Lyonnaise des Eaux et Vivendi se la font belle
DE: Wo Lyonnaise des Eaux und Vivendi sind die schönen

FR: Tous victimes d'une mascarade organisée
DE: Alle Opfer einer Farce organisiert

FR: Depuis les épitres de Saint-Paul tout a été manipulé
DE: Von den Briefen des heiligen Paulus war alles behandelt

FR: Le programme 13000 instauré en prison
DE: Das Programm erstellt 13.000 Gefängnis

FR: Rapporte à Sodexho, Eurest et Gepsa des millions
DE: Bezieht sich auf Sodexho, Eurest und Millionen Gepsa

FR: Je sais de quoi je parle, mon rayonnement est circulaire aka brak fdb
DE: Ich weiß was ich meine, mein Strahlung Rundschreiben bekannt brak FDB

FR: Et mes rimes prennent tous leurs sens au milieu des "nique ta mère"
DE: Und meine Reime nehmen all ihren Sinnen in der Mitte der'fick deine Mutter"

FR: Alibi Montana
DE: Alibi Montana

FR: Ma musique a des menotes, mes rimes un numéro d'écrou
DE: Meine Musik hat Handschellen, meine Reime eine Reihe von Mutter

FR: J'ai rien perdu dans la cellule, je suis toujours près à mettre des coups
DE: Ich verlor nichts in der Zelle, ich bin immer bereit, Schüsse machen

FR: Fais passer le café et mon CD dans le yoyo
DE: Spread the Kaffee und meine CD in den yoyo

FR: J'peux pas t'écrire, ils lisent les lettres, et traîte leurs mères dans mes mots
DE: Ich kann nicht schreiben Sie sie Briefe gelesen und behandelt ihre Mütter in meine Worte

FR: Si j'pouvais vous faire sortir, faire tout péter comme à Bagdad by fdb crew
DE: J'pouvais Wenn Sie gehen, wie alle Furz in Bagdad durch FDB Crew

FR: Faut que ce batard de président sache qu'il n'y a pas qu'un homme à raddad
DE: Ist das Bastard Präsident weiß, dass es nicht der Mann, Raddad

FR: Rockin'Squat
DE: Rockin

FR: La France ne doit pas cacher sa vérité
DE: Frankreich verbirgt nicht seine Wahrheit

FR: Trop de bavures fadrait les stopper
DE: Zu viele Fehler Fadri stoppen

FR: Alibi Montana
DE: Alibi Montana

FR: Mec, on étouffe, brisez les chaînes, coupez les cordes de la douleur
DE: Dude, es ist stickig, brechen Ketten, schneiden die Fäden der Schmerzen

FR: Rockin'Squat
DE: Rockin

FR: La France ne doit pas oublier son passé
DE: Frankreich hat nicht vergessen, seine Vergangenheit

FR: Tous les jours trop de droits sont bafoués
DE: Jeden Tag zu viele Rechte verletzt

FR: Alibi Montana
DE: Alibi Montana

FR: On garde le poing en l'air pour défendre les droits des frères et soeurs
DE: Wir halten die Faust in die Luft, um die Rechte von Brüdern und Schwestern zu verteidigen

FR: REFRAIN
DE: CHOR

FR: Rockin'Squat
DE: Rockin

FR: Touche l'intouchable
DE: Tippen Sie auf die unantastbare

FR: Crois l'incroyable
DE: Glaube das Unglaubliche

FR: Vis l'invivable
DE: Schrauben Sie die unerträglich

FR: Stoppes l'instoppable
DE: Stoppen des unaufhaltsamen

FR: Fais l'impossible, come on
DE: Haben das Unmögliche, kommen auf

FR: Alibi Montana
DE: Alibi Montana

FR: Mec on étouffe, coupez les cordes, brisez les chaines de la douleur
DE: Guy ist am Ersticken, schneiden die Seile, sprengt die Ketten der Schmerzen

FR: Rockin'Squat
DE: Rockin

FR: Vises l'invisables
DE: Genannten invisable

FR: Bas l'imbattable
DE: Nieder mit den unschlagbaren

FR: Bouges l'imbougeable
DE: Bouges die imbougeable

FR: Mange l'immangeable
DE: Eat the ungenießbar

FR: Fais l'impossible, come on
DE: Haben das Unmögliche, kommen auf

FR: Alibi Montana
DE: Alibi Montana

FR: On garde le poing en l'air pour défendre les droits des frères et soeurs
DE: Wir halten die Faust in die Luft, um die Rechte von Brüdern und Schwestern zu verteidigen