Artist: 
Search: 
Akhenaton - Ma Conscience lyrics (Italian translation). | Refrain 
, Une journée chez le diable 
, Epaisse fumée dans le corps 
, Quand la voix de ma...
03:42
video played 13,099 times
added 8 years ago
by hiphop4life92i
Reddit

Akhenaton - Ma Conscience (Italian translation) lyrics

FR: Refrain
IT: Astenersi

FR: Une journée chez le diable
IT: Una giornata con il diavolo

FR: Epaisse fumée dans le corps
IT: denso fumo nel corpo

FR: Quand la voix de ma conscience me crie : ‘’ Sort ! Sort ! ‘’
IT: Quando la voce della mia coscienza grida:''Fate! Destino! ''

FR: Une journée chez le diable
IT: Una giornata con il diavolo

FR: Une journée chez le diable
IT: Una giornata con il diavolo

FR: J’espère un extrait d’modestie
IT: Spero che un campione di modestia

FR: Ma propre estime altérée par le poids des regrets
IT: La mia autostima influenzata dal peso del rimpianto

FR: Plus d’civilités, j’avoue mes propres crimes
IT: Altre civiltà, confesso i miei peccati

FR: Bénin, tout ça c’est grave pour que je signe de mes mains mes aveux
IT: Benin, tutto ciò che è grave per farmi firmare la mia confessione delle mie mani

FR: Et travers, consignés au fond de ces quelques lignes bleues
IT: E riferimenti incrociati sul merito di queste poche righe blu

FR: Nuit à Médine et à fantastique prétend envahir les esprits
IT: Una notte al Madina e fantastiche richieste di invadere le menti

FR: Comme Salah Edin
IT: Come Salah Edin

FR: Sur le mur la moquette j’sors mon cahier
IT: Sulla moquette j'sors mio notebook

FR: Prépare mes roquettes et un cocktail d’zeb, afin d’booster mes rimes
IT: Preparare il mio razzi e un cocktail di Zeb, per aumentare le mie rime

FR: Ainsi naît l’shit squad et sur c’track j’ai bien rit
IT: Nacque così la squadra di merda e ho riso c'track

FR: 4 ans après j’perçois c’truc comme une démagogie
IT: 4 anni dopo j'perçois c'truc come demagogia

FR: Pire qu’une semaine de petits, ces gosses de 10 piges
IT: Peggio di una settimana di piccole dimensioni, questi ragazzi da 10 pin

FR: Ecrivant sur les murs « Vive la fumette » et « J’encule la police »
IT: Scritte sui muri'di fumo fa Cheers" e'Inculo la polizia"

FR: On mitige avec des arguments aussi nazes que l’titre
IT: Riduce inoltre gli effetti nazes con argomenti che il titolo

FR: Aussi facile qu’on incite des mômes à briser des vitres
IT: Facile come incoraggia i bambini a rompere le finestre

FR: Une journée chez Plisse pété on s’croit fort
IT: Una giornata in una ruga scoreggiato molto s'croit

FR: On s’érige, on pactise 666 et nos cœurs faiblissent
IT: E 'costruito, abbiamo fatto un patto 666 e indebolire i nostri cuori

FR: Comme les jeunes qui boostent notre sort
IT: Come i giovani che amplificano il nostro destino

FR: A qui on vend des disques et par la sottise de nos rimes
IT: A chi vende dischi e la follia delle nostre rime

FR: On fait prendre des risques
IT: Facciamo correre rischi

FR: Colombe à 6 signes Incarcéré, guettant, notre abus l’signe
IT: Colomba 6 caratteri carcere, in attesa, il nostro segno di abuso

FR: Ma plume saigne étant cet Etat
IT: La mia penna è il sanguinamento di Stato

FR: J’sème des récits de teigne
IT: storie J'sème falena

FR: Le bien qu’on m’enseigne
IT: La proprietà viene insegnato

FR: 361, manifs et spins
IT: 361, demo e gira

FR: Le savoir s’partage
IT: Conoscere s'partage

FR: Sinon j'vaux pas mieux qu’un stupide skin
IT: Altrimenti j'vaux non migliore di una pelle di stupido

FR: Si j’te dis ça, quelque chose s’est cassé
IT: Se io dico questo, qualcosa si è rotto

FR: Au fond de mon cœur j’ai le souvenir
IT: Nel profondo del mio cuore mi ricordo

FR: Le goût amer, pour avoir passé une journée chez l’diable
IT: Sapore amaro, per passare una giornata con il diavolo

FR: Refrain
IT: Astenersi

FR: Une journée chez le diable
IT: Una giornata con il diavolo

FR: Epaisse fumée dans le corps
IT: denso fumo nel corpo

FR: Quand la voix de ma conscience me crie : ‘’ Sort ! Sort ! ‘’
IT: Quando la voce della mia coscienza grida:''Fate! Destino! ''

FR: Une journée chez le diable
IT: Una giornata con il diavolo

FR: Une journée chez le diable
IT: Una giornata con il diavolo

FR: Ma vie se déroule comme un chemin sinueux
IT: La mia vita si dispiega come una strada accidentata

FR: Ce que j’insinue c’est que le calciné
IT: Qual è insinuando che il calcinato

FR: Paru dans le cerveau chassant le cosinus
IT: Rilasciato nel cervello guida il coseno

FR: Mon pote est (marié) de me voir si nul
IT: Il mio amico è (sposato) per vedere me in modo che nessun

FR: Moi, ça me rendait malade de voir des feuilles ainsi nues
IT: Me, mi ha fatto male a vedere le foglie e nuda

FR: Quelque part entre terre brûlée et thar brûlé, aux sales murs à l’acculer
IT: Da qualche parte tra terra bruciata e Thar bruciato, con le pareti sporche in curva

FR: Pour trop de têtes brûlés, traînées, trop de traîtres brûlés
IT: Per troppe teste bruciate, trascinato, bruciato troppi traditori

FR: Tu vois le bagage d’mal qu’un hamal peut véhiculer
IT: Si vede il bagaglio di un Hamal cattivo può trasmettere

FR: Dans le délire, cet esprit pouvant ainsi circulé
IT: Nella frenesia, che lo spirito può ben distribuito

FR: Et l’innocence trop percutée dans la mire, dans la cire moulée
IT: E innocenza troppo colpito sul radar, modellato in cera

FR: Le jour de la rédemption je les verrai fuir le navire
IT: Il giorno della redenzione vedo la nave fuga

FR: Loin de moi ces enculés qui se frottent les mains devant nos dérives
IT: Quelli figli di puttana di distanza da me a sfregarsi le mani davanti al nostro eccessi

FR: Tenant en compte cumulé nos erreurs pour plus tard justifier la lessive
IT: Tenendo conto i nostri errori accumulati per poi giustificare il bucato

FR: Où est le ciel quand je passe une nuit dans leurs gîtes
IT: Dove si trova il cielo quando ho passato una notte nelle loro case

FR: A braquer les familles pauvres et à agresser les petites
IT: A loro volta le famiglie povere e attacco piccolo

FR: Je relève la tête pour les conneries que j’ai écrite
IT: Alzo la testa per la schifezza che ho scritto

FR: Sincèrement je demande pardon à ces lignes
IT: Io sinceramente scusa a quelle linee

FR: Aussi fort que je pisse sur les livres de Céline
IT: Duro come io piscio sui libri di Celine

FR: Rap spleen, subliminal message supprime
IT: Rap milza rimuove messaggio subliminale

FR: Donc j’écris pour que ce paragraphe porte
IT: Così ho scritto questo paragrafo si riferisce

FR: Quand des démons patientent assis devant ma porte
IT: Quando i demoni aspettando pazientemente seduto davanti alla mia porta

FR: A l’affût de mes fautes futurs et mes dérobes
IT: Sull'allerta per il mio futuro e le mie colpe gettare la spugna

FR: Quand je laisse tomber mes combats lâches comme mes robes
IT: Quando mi calo le mie lotte come i miei vestiti sciolti

FR: Sept après Mat et Métèque j’affronte les mêmes cohortes dans mes thèmes
IT: Mat e sette dopo Métèque io faccia le coorti stesso nei miei temi

FR: Vois autour les couleurs vives s’éteignent
IT: Guardatevi intorno, la via brillantemente

FR: La thème de l’avenir est terne, que puis-je y faire ?
IT: Il tema del futuro è fioca, cosa posso fare?

FR: Je vois en face le mur bâtit de fer et les rêveries avortent
IT: Io vedo la parete opposta costruita di ferro e di sogni abortiti

FR: Pourquoi la simplicité…sûrement la franchise est morte
IT: Perché la semplicità ... sicuramente il franchising è morto

FR: C’est trop facile, en parole, de ruiner la vie des autres
IT: È troppo facile, la parola, rovinando la vita degli altri

FR: Je pourrais pas revenir en arrière mais j’espère expier mes fautes
IT: Non potevo tornare indietro, ma spero di espiare i miei peccati

FR: Prostré sur ma feuille et mes prières
IT: Prostrato sul mio foglio e la mia preghiera

FR: Refrain
IT: Astenersi