Artist: 
Search: 
Adriano Celentano - Per Avert lyrics (Spanish translation). | Girasoli a testa in giù
, avviliti come me
, come posso immaginare
, tutta la vita senza te
, per...
04:56
video played 120 times
added 4 years ago
by XTCMan
Reddit

Adriano Celentano - Per Avert (Spanish translation) lyrics

IT: Girasoli a testa in giù
ES: Girasoles boca abajo

IT: avviliti come me
ES: sensación muy deprimido porque me gusta

IT: come posso immaginare
ES: ¿Cómo puedo imaginar...

IT: tutta la vita senza te
ES: vida sin ti

IT: per averti
ES: por averti

IT: farei di tutto
ES: Haría cualquier cosa

IT: tranne perdere la stima di me stesso
ES: Pero perder la estima de mí mismo

IT: e se è questo
ES: y si eso es

IT: che tu mi chiedi
ES: me pides

IT: io ti perdo ma stavolta resto in piedi
ES: Voy a perder pero esta vez de pie

IT: anche se qui dentro me qualcosa muore
ES: Aunque aquí algo muere dentro de mí

IT: si per averti - per averti
ES: Te Suzanna Suzanna

IT: farei di tutto
ES: Haría cualquier cosa

IT: ma rinuncio con dolore
ES: pero renunció con dolor

IT: si per averti - farei di tutto
ES: que tienes-haría cualquier cosa

IT: ma non ti voglio, non ti voglio
ES: Pero no lo quieres, no quieres a

IT: senza amore.
ES: sin amor.

IT: Tu due cuori non li hai
ES: Ustedes no tienen corazón

IT: e a me non basta la metà
ES: y no sólo la mitad

IT: se tu scegliere non sai
ES: No sé si usted elige

IT: scelgo io che male fa...
ES: Yo elijo fa male...

IT: Ma senza voglia
ES: Pero sin deseo

IT: e senza futuro
ES: y sin futuro

IT: vado incontro tutto solo a un cielo nero.
ES: Voy a cumplir con todos solo en un cielo negro.

IT: Io non mi vendo
ES: Yo no vendo

IT: ma sto morendo
ES: Pero me estoy muriendo

IT: morsicato da un serpente e senza siero
ES: mordido por una serpiente y sin suero

IT: disperato ma però un uomo vero.
ES: desesperado pero un hombre de verdad.

IT: Si per averti farei di tutto
ES: Harías cualquier cosa para tenerte

IT: ma non voglio avere un animo più brutto
ES: Pero no quiero tener un alma más feo

IT: si per averti farei di tutto
ES: harías cualquier cosa para tenerte

IT: tranne perdere la stima di me stesso
ES: Pero perder la estima de mí mismo

IT: per averti
ES: por averti

IT: farei di tutto
ES: Haría cualquier cosa

IT: tranne perdere la stima di me stesso
ES: Pero perder la estima de mí mismo

IT: e se è questo
ES: y si eso es

IT: che tu mi chiedi
ES: me pides

IT: io ti perdo ma stavolta resto in piedi
ES: Voy a perder pero esta vez de pie

IT: anche se qui dentro me qualcosa muore
ES: Aunque aquí algo muere dentro de mí

IT: si per averti - per averti
ES: Te Suzanna Suzanna

IT: farei di tutto
ES: Haría cualquier cosa

IT: ma rinuncio con dolore
ES: pero renunció con dolor

IT: si per averti - farei di tutto
ES: que tienes-haría cualquier cosa

IT: ma non ti voglio, non ti voglio
ES: Pero no lo quieres, no quieres a

IT: senza amore.
ES: sin amor.

IT: coro:
ES: Coro:

IT: si per averti farei di tutto
ES: harías cualquier cosa para tenerte