Artist: 
Search: 
Adriano Celentano - Per Avert lyrics (French translation). | Girasoli a testa in giù
, avviliti come me
, come posso immaginare
, tutta la vita senza te
, per...
04:56
video played 116 times
added 4 years ago
by XTCMan
Reddit

Adriano Celentano - Per Avert (French translation) lyrics

IT: Girasoli a testa in giù
FR: Tournesols upside down

IT: avviliti come me
FR: sentiment très déprimé parce que comme moi

IT: come posso immaginare
FR: Comment j'imagine

IT: tutta la vita senza te
FR: vie sans toi

IT: per averti
FR: par averti

IT: farei di tutto
FR: Je ferais n'importe quoi

IT: tranne perdere la stima di me stesso
FR: sauf perdre l'estime de moi-même

IT: e se è questo
FR: et si c'est

IT: che tu mi chiedi
FR: vous me demandez

IT: io ti perdo ma stavolta resto in piedi
FR: Je vais perdre mais ce repos de temps debout

IT: anche se qui dentro me qualcosa muore
FR: Bien qu'ici quelque chose meurt en moi

IT: si per averti - per averti
FR: Vous Suzanna Suzanna

IT: farei di tutto
FR: Je ferais n'importe quoi

IT: ma rinuncio con dolore
FR: mais elle a quitté avec douleur

IT: si per averti - farei di tutto
FR: vous avez vous-je ferais n'importe quoi

IT: ma non ti voglio, non ti voglio
FR: mais vous ne voulez pas, vous ne voulez pas à

IT: senza amore.
FR: sans amour.

IT: Tu due cuori non li hai
FR: Deux n'avez coeurs

IT: e a me non basta la metà
FR: et je ne suis pas juste la moitié

IT: se tu scegliere non sai
FR: Ne sais pas si vous choisissez

IT: scelgo io che male fa...
FR: J'ai choisi j'ai che fa mâle...

IT: Ma senza voglia
FR: Mais sans désir

IT: e senza futuro
FR: et pas d'avenir

IT: vado incontro tutto solo a un cielo nero.
FR: Je vais répondre tout seul dans un ciel noir.

IT: Io non mi vendo
FR: Je ne vendent pas

IT: ma sto morendo
FR: mais je suis en train de mourir

IT: morsicato da un serpente e senza siero
FR: mordu par un serpent et sans sérum

IT: disperato ma però un uomo vero.
FR: désespérée mais un vrai homme.

IT: Si per averti farei di tutto
FR: Vous feriez n'importe quoi pour vous

IT: ma non voglio avere un animo più brutto
FR: mais je ne veux pas avoir une âme plus laide

IT: si per averti farei di tutto
FR: vous feriez n'importe quoi pour vous

IT: tranne perdere la stima di me stesso
FR: sauf perdre l'estime de moi-même

IT: per averti
FR: par averti

IT: farei di tutto
FR: Je ferais n'importe quoi

IT: tranne perdere la stima di me stesso
FR: sauf perdre l'estime de moi-même

IT: e se è questo
FR: et si c'est

IT: che tu mi chiedi
FR: vous me demandez

IT: io ti perdo ma stavolta resto in piedi
FR: Je vais perdre mais ce repos de temps debout

IT: anche se qui dentro me qualcosa muore
FR: Bien qu'ici quelque chose meurt en moi

IT: si per averti - per averti
FR: Vous Suzanna Suzanna

IT: farei di tutto
FR: Je ferais n'importe quoi

IT: ma rinuncio con dolore
FR: mais elle a quitté avec douleur

IT: si per averti - farei di tutto
FR: vous avez vous-je ferais n'importe quoi

IT: ma non ti voglio, non ti voglio
FR: mais vous ne voulez pas, vous ne voulez pas à

IT: senza amore.
FR: sans amour.

IT: coro:
FR: Chœur :

IT: si per averti farei di tutto
FR: vous feriez n'importe quoi pour vous