Artist: 
Search: 
Admiral T - Viser La Victoire (feat. La Fouine & Medine) lyrics (Spanish translation). | Yeah, Qui aurait cru qu'on n'en serais arriver la
, Parti de rien on voyait grand comme l'euro café...
05:22
video played 946 times
added 8 years ago
by hiphop4life92i
Reddit

Admiral T - Viser La Victoire (feat. La Fouine & Medine) (Spanish translation) lyrics

FR: Yeah, Qui aurait cru qu'on n'en serais arriver la
ES: Sí, ¿quién hubiera pensado que no estaba el dinero

FR: Parti de rien on voyait grand comme l'euro café la
ES: A partir de la nada se veía tan grande como el Servicio de euros

FR: La même équipe la même la même depuis 96
ES: El mismo equipo de la misma la misma para el 96

FR: Di moi avec qui tu traines je te dirais qui tu baise
ES: Di me que te trineos te diré que te bese

FR: Je fonce la vie est hardcore alors j'met mes crampons
ES: Me oscurece la vida es tan hardcore j'met mis tacos

FR: Si ton coeur a ses règles a la banque ils ont des tampons yeah
ES: Si tu corazón tiene sus reglas al banco que tienen topes sí

FR: Passe a la caisse a la caisse fouiny baby
ES: Pase la cooperativa de crédito tiene el bebé en efectivo fouiny

FR: L'argent sa rend beau même si ta les lèvres a JAY-Z
ES: El dinero hace que sea hermosa, aunque su labio ha JAY-Z

FR: Zied Bouna Mousnine Laramy quand ton heure sonne
ES: Zied Bouna Mousnine Laramy cuando tu hora

FR: Ici on a pas tous les obsèques a Mickael Jackson
ES: Aquí fue el funeral no fue todo de Michael Jackson

FR: Très vite oublié fréro comme la mort d'un camé
ES: Muy rápidamente olvidado Frero como la muerte de un drogadicto

FR: Alors on n'a que nos yeux pour pleurer et des caisses a cramer
ES: Así que hicimos a nuestros ojos para llorar y un efectivo quemar

FR: Trimer sa on fais avec
ES: Trímero está haciendo con su

FR: R.M.I on fais avec
ES: RMI está haciendo con

FR: Allocation on fais avec
ES: Subsidio está haciendo con

FR: Toujours les yeux rivés vers la mecque
ES: Sin dejar de mirar a la meca

FR: Vers la mecque vers la mecque vers la mecque
ES: Ir a la Meca La Meca a La Meca

FR: ( toujours en cellule, j'ai l'habitude mais les keuf debarquent dans quelques minutes )
ES: (Aún en la célula, pero he usado la policía llega en pocos minutos)

FR: .... On vise la victoire vise la victoire
ES: .... Es la victoria es la victoria

FR: Blanc jaune marron noir
ES: Blanco negro amarillo marrón

FR: Toi qui gamberge jusqu'a tard le soir le jour tu connaitras la gloire
ES: Tú que Gamberg hasta última hora del día usted sabrá la gloria

FR: Tu brillera comme une etoile une stars
ES: Brillas como una estrella una estrella

FR: ............... Soit ma BIG BIG TEAM
ES: ............... O mi gran equipo BIG

FR: ( Parce que le ciel est la limite )
ES: (Porque el cielo es el límite)

FR: BIG TEAM
ES: GRAN EQUIPO

FR: ( Parce que le temps passe si vite )
ES: (Porque el tiempo pasa tan rápido)

FR: ARHH
ES: ARHH

FR: ( Même si mon quartier est difficile )
ES: (A pesar de que mi barrio es difícil)

FR: On vise La victoire
ES: Es la victoria

FR: ( J'ai la victoire au bout du fil )
ES: (Tengo la victoria hasta el final)

FR: Ok je pars au quart de seconde
ES: Ok voy a un segundo trimestre

FR: M'arrache hors de ces gonds
ES: TEAR mí lejos de las bisagras

FR: Car on se souviens du premier mais rarement du second
ES: Debido a que rara vez se recuerda la primera, pero el segundo

FR: Et puis laisse Parler ces cons
ES: Y entonces hablemos de los idiotas

FR: Les Sécon et leur Zessgon
ES: El Secon y Zessgon

FR: Rafle les medailles comme un gymnaste de honk-hong
ES: Resumen de las medallas como una bocinazo gimnasta-hong

FR: Mon slogan Gare au 7-6
ES: Mi lema en la estación de 7-6

FR: Qu'ils frappent au plexus Gagne en silence comme Carlos et Smith
ES: Golpearon gana el plexo en silencio, como Carlos y Smith

FR: J'ai la carrosserie du risque dans l'industrie du disque J'ai les kiss de la réussite et sa carte grise
ES: Tengo el cuerpo de riesgo en la industria de la música que tengo el beso de éxito y de su tarjeta gris

FR: Tu veut les étoiles vise la lune
ES: ¿Quieres las estrellas es la luna

FR: Petit fils allume ta vie insalubre
ES: Poco luz a su hijo la vida no saludables

FR: Vaincre, c'est comme le porc salut c'est écrit dessus
ES: La derrota es como el cerdo hola se escribe arriba

FR: Cherche le salut dans les sales ecritures
ES: Buscando la salvación en las Escrituras sucia

FR: Puisque l'histoire est écrite par les péké?
ES: Puesto que la historia es escrita por peke?

FR: J'ai raturé le cahier pour y marquer L.K.P héhé
ES: Crucé las especificaciones para el LKP que marca jaja

FR: Abiller anti Cas IBEHARABI
ES: Abiller anti IBEHARABI asunto

FR: Lalalalafouine Medine Admiral T
ES: Medina Lalalalafouine Admiral T

FR: .... On vise la victoire vise la victoire
ES: .... Es la victoria es la victoria

FR: Blanc jaune marron noir
ES: Blanco negro amarillo marrón

FR: Toi qui gamberge jusqu'a tard le soir le jour tu connaitras la gloire
ES: Tú que Gamberg hasta última hora del día usted sabrá la gloria

FR: Tu brillera comme une etoile une stars
ES: Brillas como una estrella una estrella

FR: ............... Soit ma BIG BIG TEAM
ES: ............... O mi gran equipo BIG

FR: ( Parce que le ciel est la limite )
ES: (Porque el cielo es el límite)

FR: BIG TEAM
ES: GRAN EQUIPO

FR: ( Parce que le temps passe si vite )
ES: (Porque el tiempo pasa tan rápido)

FR: ARHH
ES: ARHH

FR: ( Même si mon quartier est difficile )
ES: (A pesar de que mi barrio es difícil)

FR: On vise La victoire
ES: Es la victoria

FR: NON, NON-NON-NON-NON
ES: NO, NO NO NO NO

FR: On Replie pas meme si on prend des coups
ES: Contrae ni siquiera si se inyectan son

FR: Même si la route est longue elle est lélé longue on i va jusqu'au bout
ES: Aunque el camino es largo es largo lele voy a terminar

FR: Nous mettre des batons dans les roues (kiss)
ES: Ponemos palos en las ruedas (beso)

FR: Sa ne sers a rien du tout
ES: Su saque no era nada

FR: On connais le gout, de la difficulté garçon
ES: Sabemos del gusto, dificultad para niño

FR: On gravit les étapes les étapes évite les obstacles et les tacles encaisser des claques et des claques et des claqueee, on a l'habitude
ES: Subimos los pasos los pasos que evita los obstáculos y aborda canjear bofetadas y bofetadas y claqueee se utilizó

FR: Combarrrra Combarrrra cobama jejejejeje vise le temps
ES: Combarrrra jejejejeje cobama Combarrrra es hora

FR: Arrive a Valser vise la victoire comme Usain Bolt
ES: Llegue Valser busca la victoria como Usain Bolt

FR: Depuis le Colomabilical dans la rue c'est les modelilical on est des gars determiné mental dur comme le metal
ES: Desde Colomabilical en la calle es a los chicos que modelilical determinado mentalmente fuerte como el metal

FR: On brille o gars comme l'étoile du berger
ES: Brilla chicos o como la estrella de la tarde

FR: on a bien scruter le fond l'heure est venu pour nous d'emmerger hé-hé-hé-hé
ES: tiene la búsqueda en segundo plano el tiempo ha llegado para nosotros de emmerger hey-hey-hey-hey

FR: On puise, notre force, dans l'espoirrrrrrrrr
ES: Nuestra fuerza en el espoirrrrrrrrr

FR: On s'épuise, mais a force, d'y croireeeeeeee
ES: Funciona, pero la fuerza, no croireeeeeeee

FR: Un jour on connaitra la gloire qu'on soit blanc beurre ou jaune noir Non-non-non-non
ES: Un día para experimentar la gloria que es blanco o negro, sin mantequilla amarilla-no-no-no

FR: Restons seule, ecrivons notre histoire
ES: ¡Ah!, Escribimos nuestra historia

FR: .... On vise la victoire vise la victoire
ES: .... Es la victoria es la victoria

FR: Blanc jaune marron noir
ES: Blanco negro amarillo marrón

FR: Toi qui gamberge jusqu'a tard le soir le jour tu connaitra la gloire
ES: Tú que Gamberg hasta última hora del día a disfrutar de la gloria

FR: On vise la victoire, vise la victoire
ES: El objetivo es la victoria, la victoria es

FR: SOMOLEGASOLéé
ES: SOMOLEGASOLéé

FR: Parce que le ciel est la limite
ES: Porque el cielo es el límite

FR: Parce que le temps passe si vite
ES: Porque el tiempo pasa tan rápido

FR: Parce qu'on veut viser la victoire
ES: Porque queremos la victoria

FR: Et ne plus marcher tout seul dans le noir
ES: Y no caminan solas en la oscuridad

FR: Et si la vie ne tient qu'a un fil
ES: Y si la vida hace que a un hilo

FR: Et si nos traces sont indelibile
ES: Y si nuestras huellas son indelebles

FR: Et si mon quartier est difficiles
ES: Y si mi barrio es difícil

FR: J'ai la victoire au bout du fil ...
ES: Tengo la victoria en la línea ...