Artist: 
Search: 
Admiral T - Viser La Victoire (feat. La Fouine & Medine) lyrics (Italian translation). | Yeah, Qui aurait cru qu'on n'en serais arriver la
, Parti de rien on voyait grand comme l'euro café...
05:22
video played 946 times
added 8 years ago
by hiphop4life92i
Reddit

Admiral T - Viser La Victoire (feat. La Fouine & Medine) (Italian translation) lyrics

FR: Yeah, Qui aurait cru qu'on n'en serais arriver la
IT: Già, chi avrebbe mai pensato che non avrebbe raggiunto il

FR: Parti de rien on voyait grand comme l'euro café la
IT: Partendo dal nulla potrebbe essere visto come grande come il caffè euro

FR: La même équipe la même la même depuis 96
IT: Lo stesso team ha la stessa la stessa per 96

FR: Di moi avec qui tu traines je te dirais qui tu baise
IT: Di me, che quando esci ti dirò chi sei bacio

FR: Je fonce la vie est hardcore alors j'met mes crampons
IT: Mi precipito vita è così hardcore j'met miei ramponi

FR: Si ton coeur a ses règles a la banque ils ont des tampons yeah
IT: Se il tuo cuore ha le sue regole confronti della banca che hanno buffer yeah

FR: Passe a la caisse a la caisse fouiny baby
IT: Acquista presso il bambino fouiny box

FR: L'argent sa rend beau même si ta les lèvres a JAY-Z
IT: Il denaro rende bello anche se le tue labbra di Jay-Z

FR: Zied Bouna Mousnine Laramy quand ton heure sonne
IT: Zied Bouna Mousnine Laramy quando la vostra ora gli scioperi

FR: Ici on a pas tous les obsèques a Mickael Jackson
IT: Qui c'era il funerale non era tutto di Michael Jackson

FR: Très vite oublié fréro comme la mort d'un camé
IT: Frero presto dimenticate come la morte di un drogato

FR: Alors on n'a que nos yeux pour pleurer et des caisses a cramer
IT: Così abbiamo fatto i nostri occhi per piangere e casse di Cramer

FR: Trimer sa on fais avec
IT: Trimero sta facendo con la sua

FR: R.M.I on fais avec
IT: RMI sta facendo con

FR: Allocation on fais avec
IT: Allowance sta facendo con

FR: Toujours les yeux rivés vers la mecque
IT: Fissando il mecca

FR: Vers la mecque vers la mecque vers la mecque
IT: Vai alla Mecca Mecca Mecca

FR: ( toujours en cellule, j'ai l'habitude mais les keuf debarquent dans quelques minutes )
IT: (Ancora in cella, ma io poliziotti di solito arriva in pochi minuti)

FR: .... On vise la victoire vise la victoire
IT: .... E 'la vittoria è la vittoria

FR: Blanc jaune marron noir
IT: Bianco nero marrone giallo

FR: Toi qui gamberge jusqu'a tard le soir le jour tu connaitras la gloire
IT: Tu che Gamberg fino a tarda sera il giorno voi saprete la gloria

FR: Tu brillera comme une etoile une stars
IT: È brillare come una stella una stella

FR: ............... Soit ma BIG BIG TEAM
IT: ............... Sii il mio TEAM BIG BIG

FR: ( Parce que le ciel est la limite )
IT: (Perché il cielo è il limite)

FR: BIG TEAM
IT: GRANDE SQUADRA

FR: ( Parce que le temps passe si vite )
IT: (Perché il tempo passa così in fretta)

FR: ARHH
IT: ARHH

FR: ( Même si mon quartier est difficile )
IT: (Anche se il mio quartiere è difficile)

FR: On vise La victoire
IT: L'obiettivo è la vittoria

FR: ( J'ai la victoire au bout du fil )
IT: (Ho la vittoria sulla linea)

FR: Ok je pars au quart de seconde
IT: Ok vado a un secondo trimestre

FR: M'arrache hors de ces gonds
IT: Tear me stesso lontano dalle cerniere

FR: Car on se souviens du premier mais rarement du second
IT: Poiché raramente si ricordi il primo ma il secondo

FR: Et puis laisse Parler ces cons
IT: E lascia poi parlare di quegli idioti

FR: Les Sécon et leur Zessgon
IT: Il Secon e Zessgon

FR: Rafle les medailles comme un gymnaste de honk-hong
IT: Spazzacamino medaglie come un colpo di clacson ginnasta-hong

FR: Mon slogan Gare au 7-6
IT: Il mio slogan Stazione a 7-6

FR: Qu'ils frappent au plexus Gagne en silence comme Carlos et Smith
IT: Colpiscono a Plexus Vittorie in silenzio come Carlos e Smith

FR: J'ai la carrosserie du risque dans l'industrie du disque J'ai les kiss de la réussite et sa carte grise
IT: Ho il corpo di rischio nel settore della musica che ho il bacio del successo e della sua registrazione auto

FR: Tu veut les étoiles vise la lune
IT: Volete le stelle è la luna

FR: Petit fils allume ta vie insalubre
IT: figlio piccolo trasforma la tua vita non sicuri

FR: Vaincre, c'est comme le porc salut c'est écrit dessus
IT: La sconfitta è come il maiale ciao è scritto sulla

FR: Cherche le salut dans les sales ecritures
IT: Cerco salvezza negli scritti sporco

FR: Puisque l'histoire est écrite par les péké?
IT: Poiché la storia è scritta da peke?

FR: J'ai raturé le cahier pour y marquer L.K.P héhé
IT: Ho attraversato le specifiche per LKP lì marchio haha

FR: Abiller anti Cas IBEHARABI
IT: anti Abiller Case IBEHARABI

FR: Lalalalafouine Medine Admiral T
IT: Medine Admiral T Lalalalafouine

FR: .... On vise la victoire vise la victoire
IT: .... E 'la vittoria è la vittoria

FR: Blanc jaune marron noir
IT: Bianco nero marrone giallo

FR: Toi qui gamberge jusqu'a tard le soir le jour tu connaitras la gloire
IT: Tu che Gamberg fino a tarda sera il giorno voi saprete la gloria

FR: Tu brillera comme une etoile une stars
IT: È brillare come una stella una stella

FR: ............... Soit ma BIG BIG TEAM
IT: ............... Sii il mio TEAM BIG BIG

FR: ( Parce que le ciel est la limite )
IT: (Perché il cielo è il limite)

FR: BIG TEAM
IT: GRANDE SQUADRA

FR: ( Parce que le temps passe si vite )
IT: (Perché il tempo passa così in fretta)

FR: ARHH
IT: ARHH

FR: ( Même si mon quartier est difficile )
IT: (Anche se il mio quartiere è difficile)

FR: On vise La victoire
IT: L'obiettivo è la vittoria

FR: NON, NON-NON-NON-NON
IT: NO, NO NO NO NO

FR: On Replie pas meme si on prend des coups
IT: Piegare la stessa anche se non prendiamo scatti

FR: Même si la route est longue elle est lélé longue on i va jusqu'au bout
IT: Anche se la strada è lunga è lunga i lele vai alla fine

FR: Nous mettre des batons dans les roues (kiss)
IT: Abbiamo messo i bastoni tra le ruote (bacio)

FR: Sa ne sers a rien du tout
IT: Il suo servizio non era niente

FR: On connais le gout, de la difficulté garçon
IT: Noi sappiamo che il gusto, ragazzo difficoltà

FR: On gravit les étapes les étapes évite les obstacles et les tacles encaisser des claques et des claques et des claqueee, on a l'habitude
IT: Salimmo le iniziative che la procedura evitando gli ostacoli e raccogliere affronta schiaffi e schiaffi e claqueee è stato utilizzato

FR: Combarrrra Combarrrra cobama jejejejeje vise le temps
IT: Combarrrra jejejejeje cobama Combarrrra è il tempo

FR: Arrive a Valser vise la victoire comme Usain Bolt
IT: Succede al valzer per la vittoria come Usain Bolt

FR: Depuis le Colomabilical dans la rue c'est les modelilical on est des gars determiné mental dur comme le metal
IT: Dal momento che la strada è Colomabilical i ragazzi ci determinazione modelilical mentale duro come metallo

FR: On brille o gars comme l'étoile du berger
IT: O ragazzi come brilla la stella della sera

FR: on a bien scruter le fond l'heure est venu pour nous d'emmerger hé-hé-hé-hé
IT: deve controllare il tempo di fondo è venuto per noi emmerger hey-hey-hey-hey

FR: On puise, notre force, dans l'espoirrrrrrrrr
IT: Traiamo la nostra forza nel espoirrrrrrrrr

FR: On s'épuise, mais a force, d'y croireeeeeeee
IT: Si esaurisce, ma la forza, ci croireeeeeeee

FR: Un jour on connaitra la gloire qu'on soit blanc beurre ou jaune noir Non-non-non-non
IT: Un giorno si saprà la gloria che è di colore bianco o giallo burro Black No-no-no-no

FR: Restons seule, ecrivons notre histoire
IT: Restare solo, scrivere la nostra storia

FR: .... On vise la victoire vise la victoire
IT: .... E 'la vittoria è la vittoria

FR: Blanc jaune marron noir
IT: Bianco nero marrone giallo

FR: Toi qui gamberge jusqu'a tard le soir le jour tu connaitra la gloire
IT: Tu che Gamberg fino a tarda sera la giornata si conosce la gloria

FR: On vise la victoire, vise la victoire
IT: L'obiettivo è la vittoria, la vittoria è

FR: SOMOLEGASOLéé
IT: SOMOLEGASOLéé

FR: Parce que le ciel est la limite
IT: Perché il cielo è il limite

FR: Parce que le temps passe si vite
IT: Perché il tempo passa così in fretta

FR: Parce qu'on veut viser la victoire
IT: Perché vogliamo puntare alla vittoria

FR: Et ne plus marcher tout seul dans le noir
IT: E non più camminare da sola nel buio

FR: Et si la vie ne tient qu'a un fil
IT: E se la vita è appesa a un filo

FR: Et si nos traces sont indelibile
IT: E se le nostre tracce sono indelebili

FR: Et si mon quartier est difficiles
IT: E se il mio quartiere è difficile

FR: J'ai la victoire au bout du fil ...
IT: Vinco sulla linea ...