Artist: 
Search: 
Admiral T - Gwadada lyrics (Portuguese translation). | An Gwadada a lè-la biten-la haut 
, An Gwadada a lè-la biten-la cho 
, An Gwadada a lè-la...
03:18
video played 1,235 times
added 7 years ago
by hiphop4life92i
Reddit

Admiral T - Gwadada (Portuguese translation) lyrics

: Gwada, Gwada cho
PT: Gwada, Gwada cho

: An Gwadada,
PT: Gwadada ano,

: Tin an paket a biten ka fet
PT: Tin pacote que um pedaço de gordura ka

: Tini bon mé mové ka fet
PT: Tini ka boa fet me mover

: Lésé mwen di zòt ka'y ka fet
PT: Deixe-me dizer aos outros ka'y pode ser

: An Gwadada,
PT: Gwadada ano,

: Tout moun-la menm vlé vin P.D.G
PT: Todos estão dispostos até mesmo a PDG

: Tout moun-la menm vlé dirijé
PT: Todos os VLE dirijé menm monta-

: Mé sé ti moun a mè ki priviléjié
PT: Maio irmã do prefeito, que favoreceu

: An Gwadada,
PT: Gwadada ano,

: Ni an paket a moun au chômage
PT: Nem ano foi moun paket desempregados

: Yo ka met tout moun adan kaj,
PT: Moun yo adan ka fazer tudo kaj,

: kon si nou sé dé chyen anrajé
PT: como se nós estamos cachorro louco

: An Gwadada,
PT: Gwadada ano,

: Dé tou piti ti boug Lacroix rantré Baimbridge pou fè an ka
PT: Duas crianças pequenas boug Lacroix entra Baimbridge para o caso

: É pon moun menm pa sav pourquoi ?
PT: ponte e pelo mesmo sav Pourquoi?

: An Gwadada,
PT: Gwadada ano,

: Yo obligé konstrui lajòl à Baie-Mahault
PT: Yo tem konstrui Lajolais Baie-Mahault

: Paskè biten-la cho
PT: Paske biten-la para

: Paskè biten-la haut
PT: Paska biten de alta

: Paskè biten-la cho
PT: Paske biten-la para

: An Gwadada,
PT: Gwadada ano,

: Paskè skettles enmen bad boys
PT: Paskè skettles enmen bad boys

: Gwadada,
PT: Gwadada,

: Tout le temps dé tourist ka fè yo braké
PT: Cada ka turístico tempo fe yo brak

: Gwadada,
PT: Gwadada,

: Sé pou sa yo di Destination danger
PT: sa auto-yo pou perigo Destino

: An Gwadada,
PT: Gwadada ano,

: Dépi ni an grèv vil-la, yo ka'y pété
PT: DEPI é uma grev vil-la, yo anel ka'y

: An Gwadada ho, An Gwadada ho
PT: Um Gwadada ho, ho Gwadada Ano

: An gwadada,
PT: Gwadada ano,

: A lè-la ni an paket makoumè
PT: Um ano ou o le-paket makoumè

: Plen jeun ti boug ka fè makoumè
PT: boug JEUN Full pequenos podem makoumè

: Paskè i ni lagen an makoumè
PT: Páscoa na lei do que você makoumè

: An Gwadada,
PT: Gwadada ano,

: An paket a ti manmzel
PT: Em um pacote manmzel-ti

: Yo fier d’être skettle
PT: Yo Skettles orgulho

: Yo ka ?????? pou matériel
PT: ka Yo ?????? equipamentos de energia

: An Gwadada,
PT: Gwadada ano,

: Ou pé ranpli an France-Antilles yen ki évè fait-divers
PT: Ou pé ranpli em France-Antilhas YEN ki Eve fait-divers

: An Gwadada,
PT: Gwadada ano,

: Pou nenpot ki biten yo pé ba'w kou
PT: Para qualquer curso biten medo ba'w

: Yo ka fè'w sorcier pas jalou
PT: ka Yo não fè'w feiticeiro ciúmes

: Menm an lari-la yo ka fè vaudou
PT: Mesmo na rua pode vaudou

: An Gwadada,
PT: Gwadada ano,

: A midi yo ka braké Cora
PT: Um midi eu freio ka Cora

: Kagoul, tout biten kon Ninja
PT: Kagoul enquanto biten kon Ninja

: Mé tout moun sav ki moun ki fè sa
PT: Maio sav todos que fez isso

: An Gwadada,
PT: Gwadada ano,

: Moun ka bat polis
PT: bate ka Moun polido

: Moun ka bat konplis
PT: bat Moun konplis ka

: Moun ka évadé menm an Palais De justice
PT: As pessoas podem evitar até mesmo o Palácio da Justiça

: An Gwadada,
PT: Gwadada ano,

: Ki ou ka chanté Zouk, Rap ou bien Ragga
PT: Ki ou ka cantou Zouk, Ragga ou Rap

: Si ou pa bon, yo ka di’w BOOUUUU !!!! pa rété la
PT: Se bom ou aa, yo BOOUUUU di'w ka! Rete pa

: An Gwadada,
PT: Gwadada ano,

: Polis ka vini lè tout biten ja fini
PT: Polícia pode vir quando tudo terminar ja biten

: Paskè yo ka di’w kè mwen ni an fanmiy a nouri
PT: Porque eles podem dizer que meu coração e alimentar a família

: An Gwadada,
PT: Gwadada ano,

: Lè ou tann eleksion ka rivé
PT: Em ou rebitado eleksion Tann ka

: Si larout bon san ka koulé
PT: Se Laroute boa san kouli ka

: Paskè yo ka fè bon sòsié
PT: Paska yo ka sósia boa fe

: An Gwadada,
PT: Gwadada ano,

: Pratiquement pon swaré pa ka maché
PT: Pratiquement ponte à noite não pode andar

: Paskè sèten moun vlé pa péyé
PT: Porque algumas pessoas querem pagar

: Tout moun-la sé pòt-la yo vlé pété
PT: Tout montar um pot-la-la yo pete AVA

: An Gwadada,
PT: Gwadada ano,

: Fann tjou a entel
PT: Fann tjou Entel

: Mé pa ta Angela,
PT: Meu pa o Anjo

: Paskè yo ké monté komité pou tjwé concert-la
PT: Para esse passeio tjwé Concert Comitê

: An Gwadada,
PT: Gwadada ano,

: Pour l’abolition de l’esclavage
PT: Para a abolição da escravatura

: Yo maré an blan kon sauvaj anba pié a stati a Ignace
PT: Encadernado em branco, como pés sauvaj abaixo o status do Ignace

: An Gwadada,
PT: Gwadada ano,

: Tout moun-la malad
PT: Todos malad a monta-

: Tout moun-la menm bad
PT: Todos os monta-menm ruim

: Tout moun-la menm tchad
PT: Todas as montanhas menm-Chade

: Tout moun-la malad ho
PT: Todas as montanhas malad-ho

: An Gwadada,
PT: Gwadada ano,

: Plen moun a kravat ka fimé cocaïne, héroïne
PT: Mobiliado com um empate pode fumantes de cocaína, a heroína

: An Gwadada
PT: Um Gwadada

: (pon)
PT: (Seg.)

: Ho ho ho
PT: Ho ho ho

: An Gwadada,
PT: Gwadada ano,

: Dépi vou menm ni moto aw
PT: Espiguetas menm Vou aw ni moto

: An chivé gréné, an locks an tet aw
PT: Um grene cebolinha, um aw Locks um tet

: Tout moun ka pran’w pou an bad man
PT: Qualquer um pode pran'w para o Homem Mau

: An Gwadada,
PT: Gwadada ano,

: Ni sa ka di ragga sé violans
PT: Nem sua ragga ka di sé Violani

: Sé vré
PT: Se VRE

: Adan an sans
PT: Adan ano sem

: Nou ka di vérité é vérité ka blésé
PT: Podemos dizer que a verdade ea verdade pode ferir

: An Gwadada,
PT: Gwadada ano,

: An paket a moun menm ka'y Légliz
PT: Na embalagem a mesma pessoa ka'y Légliz

: Pou fè kankan si Marie-Lise
PT: Pou Kankan fe se Marie-Lise

: Pa palé dè ti fi a Elise
PT: Pa paly ti fi Elise

: An Gwadada,
PT: Gwadada ano,

: Pon moun pé pa goumè main à main
PT: Ponte não temer gourmet principal à principal

: Yo ka'y pran gun pou lé vwazen san menm sonjé à demain
PT: Eles tomaram as armas ka'y quando os vizinhos, sem sequer se lembrar demain à

: An Gwadada,
PT: Gwadada ano,

: Yo pa ni respè pou lé dé roues
PT: Eles não têm nem respeito tanto roues

: Pas lé dé roues ka fè lé fou
PT: Passe duas roues pode fazer quando louco

: ka roulé si an sel roue
PT: ka ano sal se roda rolou

: An Gwadada, An gwadada, An Gwadada. yeah !
PT: Um Gwadada, Um gwadada, Um Gwadada. yeah!