Artist: 
Search: 
AC/DC - Nervous Shakedown lyrics (German translation). | "Freeze", said the man cruisin' the beat
, "You get your hands up and spread your feet"
, "Don't you...
04:28
video played 226 times
added 6 years ago
by kitkabg
Reddit

AC/DC - Nervous Shakedown (German translation) lyrics

EN: "Freeze", said the man cruisin' the beat
DE: "Frieren Sie ein", sagte der Mann, Cruisin ' the beat

EN: "You get your hands up and spread your feet"
DE: "Sie Hände hoch und setzte sich Ihre Füße"

EN: "Don't you move an inch", I heard him say
DE: "Ziehst du keinen Zentimeter", hörte ich ihn sagen

EN: "Or you'll be doin' time until the judgement day"
DE: "Oder werden Sie Doin' Zeit, bis der Tag des jüngsten Gerichtes"

EN: And he said, "Don't tell me no lies, give me alibis
DE: Und er sagte: "Sag mir keine Lügen, geben, dass mir alibis

EN: 'Cause if you cross my path, you'll be doin' life"
DE: Denn wenn Sie meinen Weg kreuzen, Sie Doin werden ' Leben "

EN: It's a dirty lie
DE: Es ist eine schmutzige Lüge

EN: CHORUS:
DE: CHOR:

EN: It's a shakedown
DE: Es ist eine Erpressung

EN: And it's a nervous shakedown
DE: Und es ist ein nervous shakedown

EN: A nervous shakedown
DE: Nervous shakedown

EN: Another nervous shakedown
DE: Ein weiterer nervous shakedown

EN: It's a shakedown
DE: Es ist eine Erpressung

EN: And it's a nervous shakedown
DE: Und es ist ein nervous shakedown

EN: We got a shakedown
DE: Wir haben eine Erpressung

EN: Another nervous shakedown
DE: Ein weiterer nervous shakedown

EN: (It's more like a set-up)
DE: (Es ist eher wie ein Set-up)

EN: "Take a dime", said the man, "you can make one call
DE: "Take a Dime", sagte der Mann, "können Sie einen Anruf

EN: You got a one-way ticket to the County Hall"
DE: Du hast ein One-way Ticket nach der County Hall"

EN: Well, the judge looked high and I looked low
DE: Nun, der Richter sah hoch und ich sah niedrig

EN: And when he smiled at me it was a one-man show
DE: Und als er lächelte mich an, war es eine ein-Mann-show

EN: He said, "Two to five, the jury decides
DE: Er sagte: "zwei bis fünf, die Jury entscheidet

EN: Double parole if you survive"
DE: Doppelte Bewährung, wenn Sie überleben"

EN: It's a dirty lie
DE: Es ist eine schmutzige Lüge

EN: CHORUS
DE: CHOR

EN: Law is gonna get you this time
DE: Recht wird Sie diesmal kriegen

EN: And throw away the key
DE: Und den Schlüssel wegwerfen

EN: CHORUS
DE: CHOR

EN: Shake you down, shake you down
DE: Sie erpressen, Sie erpressen

EN: And it's another shakedown
DE: Und es ist ein weiterer Erpressung

EN: Well it's a shakedown
DE: Nun, es ist eine Erpressung

EN: Another nervous shakedown
DE: Ein weiterer nervous shakedown

EN: Shake you down, shake you down
DE: Sie erpressen, Sie erpressen

EN: And it's a nervous shakedown
DE: Und es ist ein nervous shakedown

EN: It's a shakedown
DE: Es ist eine Erpressung

EN: It's a shakedown on - you, yes
DE: Es ist eine Erpressung auf - Sie, ja