Artist: 
Search: 
2Pac - Words 2 My First Born lyrics (Chinese translation). | Hehehe, these are my words to my first born..
, 
, [2Pac]
, Can you picture, young niggaz in a rush...
04:07
video played 987 times
added 6 years ago
by kitkabg
Reddit

2Pac - Words 2 My First Born (Chinese translation) lyrics

EN: Hehehe, these are my words to my first born..
ZH: 呵呵呵,这些都是我的话给我第一次出生...

EN: [2Pac]
ZH: [] 2Pac

EN: Can you picture, young niggaz in a rush to grow
ZH: 可以你的图片,年轻的兄弟们急着要长大

EN: til hard timers in the pen, had to crush his throat
ZH: 直到在笔中的难计时器,不得不粉碎他的喉咙

EN: Probably never even saw it comin - too busy bullshittin
ZH: 甚至可能永远不会看到它进-太忙 bullshittin

EN: Caught him with his mouth runnin; ain't this a bitch
ZH: 捉到他的嘴正在飞奔 ;这不是个婊子吗

EN: They got me twisted in this game
ZH: 他们让我在这个游戏中扭曲

EN: The feds and the punk, po-lice pointin pistols at my brain
ZH: 联邦调查局和朋克,大埔虱子不适合在我的大脑手枪

EN: I wonder if I'm wrong cause I'm thugged out
ZH: 我不知道是否我错了,因为我哪都

EN: My homies murdered execution style runnin in the drug house
ZH: 老友谋杀处决式前进,在药物的房子里

EN: what was supposed to be a easy hit - now shit is flipped
ZH: 什么本来是很容易命中-现在翻转的狗屎

EN: cause niggaz died over bullshit - it's not my dream
ZH: 导致这些黑鬼死狗屁-它不是我的梦想

EN: I'm seein pictures of a broken man, no witnesses
ZH: 我很怨恨一个破碎的人,没有目击证人的图片

EN: Only the questions of who smoked the man, young adolescents
ZH: 只有的人熏人,青少年问题

EN: in our prime live a life of crime, though it ain't logical
ZH: 在我们的总理生活的犯罪,虽然这不是逻辑

EN: We hobble through these tryin times, livin blind
ZH: 我们通过这些试倍、 生活盲人阻碍

EN: Lord help me with my troubled soul
ZH: 耶和华帮助我我痛苦的灵魂

EN: Why all my homies had to die 'fore they got to grow?
ZH: 为什么我的小家不得不死 ' 船头他们长大了吗?

EN: And right before I put my head on the pillow, say a prayer one love
ZH: 和右我把头放在枕头上之前,说祷告一爱

EN: to the thugs in heaven I'll see you there
ZH: 暴徒在天堂到我看你那里

EN: It's written for the young and dumb that wasn't warned
ZH: 它写给年轻人和那个不警告过哑

EN: Help you make it through the storm
ZH: 可以帮助您将它通过风暴

EN: My words to my first born, feel me
ZH: 我的话到出生的我第一次感觉到我

EN: .. My words to my first born
ZH: ..我的话给我第一次出生

EN: .. My words to my first born
ZH: ..我的话给我第一次出生

EN: [2Pac]
ZH: [] 2Pac

EN: Since my very first day on this earth, I was cursed
ZH: 自从我在这个地球上的第一天,我就被诅咒

EN: So I knew, that the birth of a child would make my life worse
ZH: 所以我知道,孩子的出生会更糟糕的是让我的生活

EN: And though it hurt me there was no distortion
ZH: 尽管它伤害我有无失真

EN: Cause wild seeds can't grow, we need more abortions
ZH: 原因野生种子不能生长,我们需要更多堕胎

EN: Quiet your soul, cause you know what you had to do
ZH: 安静的你的灵魂,因为你知道你必须做

EN: And so did victims of a world they never came to
ZH: 所以做了他们未曾来到世界的受害者

EN: I understand it's a better day comin
ZH: 我理解它是一个更好的日子,进

EN: Sometimes cats be sleepin on the dead end
ZH: 有时猫是天空上死胡同

EN: drivin with the car runnin blinded
ZH: 用汽车前进,盲目让快

EN: Ain't no love in the hood only hearts torn
ZH: 不是没有中饱受摧残的敞篷只有心的爱

EN: Love letters to the innocent and unborn
ZH: 情书向无辜的和未出世

EN: All the babies that died up on the table
ZH: 死了在表的所有婴儿

EN: Wasn't able to breathe, cause the family wasn't able
ZH: 不能呼吸,导致家庭不能

EN: Can't - blame her I would do the same
ZH: 不能怪她我会做同样的

EN: All I could give it was my debt and my last name
ZH: 我可以给它只是我的债务和我的姓

EN: Cause in the game things change livin up and down
ZH: 在游戏的事原因更改向上和向下生存

EN: This hard life got me walkin with my head down
ZH: 这种艰苦的生活让我走我的头向下

EN: Flashin frowns wasn't meant to be, was I wrong?
ZH: 闪烁蹙眉不是有意而为的是我错了吗?

EN: But I'll never get to know, so I carry on
ZH: 但我永远不会知道,所以我带

EN: It's written for the young and dumb that wasn't born
ZH: 它写给年轻人和笨,不生

EN: My words to my first born, feel me
ZH: 我的话到出生的我第一次感觉到我

EN: .. My words to my first born
ZH: ..我的话给我第一次出生

EN: .. Mmm! (Yeah) These are the words to my first born
ZH: ..嗯! (yes) 这些都是我第一次出生的歌词

EN: .. Hey nigga talk to your born, talk to your seed nigga
ZH: ..嘿黑鬼跟你出生,谈谈你种子黑鬼

EN: [Above the Law]
ZH: [法律] 之上

EN: Two thousand somethin somethin it's a new era
ZH: 两千点什么点什么这是一个新的时代

EN: A nigga's too real, now see shit too clear
ZH: 黑鬼太真实,现在看到狗屎太清楚

EN: See there's more than just this scrilla and this tilt
ZH: 看到有更多比只是这后面帮你和这个倾斜

EN: (What else is it dawg?)
ZH: (还有什么是狗?)

EN: The velvet and the silk, and makin sure my kittens got they milk
ZH: 天鹅绒和丝绸,和不断映入眼帘确定我小猫把他们牛奶

EN: (Hoo!) Gotta fill this mattress, let my kids know I'm at this
ZH: (呜呜)要填充此床垫、 让我知道我在这的孩子

EN: Attack this, the Mack must roll, hood stroll
ZH: 攻击这、 麦克必须卷起,敞篷漫步

EN: Ain't no question is it? Above the Law hustlers
ZH: 不是没有一个问题是它吗?上述法律盗贼

EN: If it's related to chips, homey we'll handle ya
ZH: 如果它相关的芯片,哥们我们会处理震遐

EN: Yo..
ZH: 哟...

EN: Although we never take advantage though we always into ery'thang
ZH: 虽然我们从未利用虽然我们总是到 ery'thang

EN: By all means, stack green, gangsta lean
ZH: 采取一切手段,堆栈绿蔷薇

EN: They say money make the world go 'round
ZH: 他们说钱让世界 ' 圆

EN: So only 'ssociate yourself with paper chasers
ZH: 因此,只能 ' ssociate 自己用纸时过境迁

EN: and niggaz that's truly down - and keep God first
ZH: 和黑鬼,确实停机-并保持神第一

EN: And give thanks for the good times, as well as when it hurts
ZH: 和感恩,好的时候,以及当它伤害

EN: It's player haters every corner you hit
ZH: 它的刁难你打的每个角落

EN: Touchin their tits, hella thick, tryin to get you for yo' grip
ZH: 风雨自己的奶,太厚,尽力让你来哟 ' 抓地力

EN: I know you stressed out and fed up
ZH: 我知道你强调和受够了

EN: But come out, gun-blazin, and keep yo' head up
ZH: 但出来了,把枪布拉赞和保持哟 ' 抬头

EN: You can call it what you want to but it ain't gon' change
ZH: 您可以调用它要到什么,但它不是尼泊尔政府 ' 更改

EN: Above the Law, 2Pac, O.G.'s in this rap game
ZH: 凌驾于法律之上,2Pac,奥吉的在这个说唱游戏

EN: And we done lived a long hard life
ZH: 我们做过着长期艰难的生活

EN: And we done shed so many tears under these bright lights
ZH: 我们做掉这些明亮的灯光下这么多眼泪

EN: Y'all, although we grew up, corrupted and scorned
ZH: 你们,尽管我们长大的损坏和怒火

EN: We still got a lot of wisdom, to give to our first born
ZH: 我们仍然有很多的智慧,给我们第一次出生

EN: [2Pac]
ZH: [] 2Pac

EN: What you gon' tell your kids nigga?
ZH: 什么你尼泊尔政府 ' 告诉你的孩子黑鬼吗?

EN: Who was you? What was you doin? How did you put it down?
ZH: 你是谁?是你在干什么?你如何把它放下呢?

EN: These my words to my motherfuckin first born
ZH: 这些对刚出生我他妈的我的话

EN: so they can know, y'knahmean? Hehehe
ZH: 所以他们可以知道,y'knahmean 吗?呵呵呵

EN: Ain't nuttin but a motherfuckin rider, Wessyde 'til I die
ZH: 不是骤雨但他妈的车手,Wessyde 直到死去

EN: That's all it was, it's a crooked-ass hand they deal a motherfucker
ZH: 这是所有它是,它是他们处理混蛋歪屁股手

EN: I just played to win, just played to win
ZH: 我只被发挥赢,只是在玩赢

EN: Motherfucker gotta bet agains the odds..
ZH: 王八蛋要打赌筹委会赔率...