Artist: 
Search: 
2Pac - The Rose That Grew From Concre lyrics (Italian translation). | You try to plant somethin in the conrete, y'knowhatImean?
, If it GROW, and the and the rose petal...
02:34
video played 155 times
added 6 years ago
by kitkabg
Reddit

2Pac - The Rose That Grew From Concre (Italian translation) lyrics

EN: You try to plant somethin in the conrete, y'knowhatImean?
IT: Si tenta di piantare qualcosa nella conrete, y'knowhatImean?

EN: If it GROW, and the and the rose petal got all kind of
IT: Se sviluppano, e il e il petalo di rosa ha ottenuto tutti i tipi di

EN: scratches and marks, you not gon' say, "Damn, look at
IT: graffi e segni, voi non gon' dire, "Accidenti, guarda

EN: all the scratches and marks on the rose that grew from concrete"
IT: tutti i graffi e segni sulla rosa che è cresciuta dal cemento"

EN: You gon' be like, "Damn! A rose grew from the concrete?!"
IT: Lei gon' essere come, "Damn! È una rosa cresciuta dal calcestruzzo?!"

EN: Same thing with me, y'knahmean? I grew out of all of this
IT: Stessa cosa con me, y'knahmean? Sono cresciuto fuori di tutto questo

EN: Instead of sayin, "Damn, he did this, he did this,"
IT: Invece di dire, "Accidenti, ha fatto questo, lo ha fatto"

EN: just be like, "DAMN! He grew out of that? He came out of that?"
IT: Basta essere come, "DAMN! Egli è cresciuto fuori di che? È venuto fuori che?"

EN: That's what they should see, y'knowhatImean?
IT: Ecco cosa si dovrebbe vedere, y'knowhatImean?

EN: All the trouble to survive and make good out of the dirty, nasty
IT: Tutti i guai per sopravvivere e fare bene fuori il brutto sporco,

EN: y'knowhahatImean unbelievable lifestyle they gave me
IT: y'knowhahatImean incredibile stile di vita che mi hanno dato

EN: I'm just tryin to make somethin..
IT: Sto solo cercando di fare qualcosa...

EN: [Nikki Giovanni]
IT: [Nikki Giovanni]

EN: When no one even cared
IT: Quando nessuno preoccupato

EN: The rose it grew from concrete
IT: La rosa che è cresciuta dal cemento

EN: Keepin all these dreams
IT: Inclusione di tutti questi sogni

EN: Provin nature's laws wrong
IT: Provin sbagliato le leggi della natura

EN: It learned how to walk without havin feet
IT: Imparato a camminare senza piedi havin

EN: It came from concrete
IT: È venuto da calcestruzzo

EN: [spoken part]
IT: [parte parlata]

EN: Did you hear about the rose that grew from a crack in the concrete?
IT: Hai appreso di rosa che è cresciuta da una crepa nel cemento?

EN: Provin nature's laws wrong it learned how to walk without havin feet
IT: Provin leggi della natura imparato a camminare senza havin piedi sbagliate

EN: Funny it seems but, by keepin its dreams
IT: Sembra divertente, ma di inclusione dei suoi sogni

EN: it, learned to breathe FRESH air
IT: si, ha imparato a respirare aria fresca

EN: Long live the rose that grew from concrete
IT: Viva la rosa che è cresciuta dal cemento

EN: when no one else even cared
IT: Quando nessuno curato

EN: No one else even cared..
IT: Nessuno altro ancora preoccupato...

EN: The rose that grew from concrete
IT: La rosa che è cresciuta dal cemento

EN: [spoken part]
IT: [parte parlata]

EN: Did you hear..
IT: Hai sentito...

EN: Did you hear about the rose that grew from a crack in the concrete?
IT: Hai appreso di rosa che è cresciuta da una crepa nel cemento?

EN: Provin nature's laws wrong
IT: Provin sbagliato le leggi della natura

EN: It learned to walk without having feet
IT: Ha imparato a camminare senzaavendo i piedi

EN: Funny it seems but by keeping its dreams
IT: Divertente sembra ma da mantenere i suoi sogni

EN: it learned to breathe FRESH air
IT: ha imparato a respirare aria fresca

EN: Long live the rose that grew from concrete
IT: Viva la rosa che è cresciuta dal cemento

EN: when no one else, even cared
IT: Quando nessun altro, curato

EN: [Nikki Giovanni]
IT: [Nikki Giovanni]

EN: Keepin all these dreams
IT: Inclusione di tutti questi sogni

EN: Provin nature's laws wrong
IT: Provin sbagliato le leggi della natura

EN: It learned how to walk without havin feet (to breathe the fresh air)
IT: Imparato a camminare senza havin piedi (di respirare l'aria fresca)

EN: It came from concrete (to breathe the fresh air)
IT: È venuto da calcestruzzo (per respirare l'aria fresca)

EN: (to breathe the fresh air, to breathe the fresh air)
IT: (per respirare l'aria fresca, per respirare l'aria fresca)

EN: [Tupac Shakur]
IT: [Tupac Shakur]

EN: You see you wouldn't ask why the rose that grew from the concrete
IT: Si vede che non chiedete perche ' la rosa che è cresciuta dal calcestruzzo

EN: had damaged petals. On the contrary, we would all celebrate its
IT: aveva danneggiato i petali. Al contrario, abbiamo tutti festeggiato suo

EN: tenacity. We would all love it's will to reach the sun.
IT: tenacia. Ameremmo tutti è la volontà di raggiungere il sole.

EN: Well, we are the rose - this is the concrete - and these are
IT: Beh, ci sono la rosa - questo è il cemento - e queste sono

EN: my damaged petals. Don't ask me why, thank God nigga, ask me how!
IT: miei petali danneggiati. Non chiedetemi perché, ringraziare Dio Negro, chiedimi come!

EN: Hahahaha..
IT: Hahahaha...